Ask a Question(Create a thread) |
|
Dar de altaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Dar de alta
Does fue dada de alta del hospital mean was released from the hospital?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, you've got it, and I've added it to the idiom dictionary. One thing to note, is that it's always alta regardless of the gender of the person:
Le dieron de alta a mi papá. - My mom was released. Le dieron de alta a mi mamá. - My dad was released.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#3
|
||||
|
||||
Yes, Poli, for example A mi amigo le dieron de alta en el hospital hoy, it would be translate My friend was released from the hospital today.
I never hope are in a hospital, I don't like the hospitals.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
Darse de alta also means register with
Se dio de alta en Tomisimo |
#5
|
||||
|
||||
Thanks for mentioning that Planet Hopper. "dar de alta" and "darse de alta" are very different- almost opposites.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Dar pie a | poli | Idioms & Sayings | 3 | November 05, 2008 05:17 PM |
The imperfects- and future subjunctives of "dar" | ElDanés | Grammar | 6 | September 07, 2008 03:23 AM |
Sin poder dar con la salida - A little help? | MonteChristo | Translations | 3 | May 15, 2008 11:30 PM |