Ask a Question(Create a thread) |
|
"things to be grateful for"If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"things to be grateful for"
The only translations I can think of are
"cosas que merece el agradecimiento" or maybe "cosas por las cuales vas estar agradecido" but it seems like roundabout ways to say it, and maybe not entirely accurate. Is there a better translation? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Not necessarily better, but shorter: "Cosas que agradecer"
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
I like the shorter form that Angélica suggested. Instead of addressing a particular person, as was done in your last suggestion, I would go for the impersonal "cosas por las cuales estar agradecidos" or "cosas por las cuales se dan gracias". |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | Grammar | 1 | November 14, 2016 08:22 AM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |