Ask a Question(Create a thread) |
|
More Random Exercise Questions (determiners)Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
More Random Exercise Questions (determiners)
This is a translation exercise:
4) Given English sentence: There were some problems when the strike started. My answer: Había algunos problemas cuando empezó la huelga. The book's answer: Hubo algunos problemas cuando empezó la huelga. My question: Why preterite? I thought that when there is something ongoing (x) and something happens (y) during the ongoing thing, then (x) is imperfect and (y) is preterite....??? 5) Given English sentence: I see you have no beer in your glass. My answer: Veo que no tienes nada de cerveza en tu vaso. The book's answer: Veo que no tienes cerveza en tu vaso. My question: Is my answer correct, too? The book gave several examples in the chapter using "nada de" with an uncountable noun that seemed to be the same in sentence structure as this.... 11) Given English sentence: There must be somebody in there. My answer: Debe estar alguien allá. The book's answer: Debe de haber alguien allí/ahí adentro. My question: "de haber"??? What does that mean? And (this may be obvious, but I'm kind of slow...), does "allí/ahí adentro" always mean "in there"? Could it have been "allá adentro"? Thank you for any help you can give me!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
4) I´m not sure.
5) Both answers are right. Yours sounds even "more" Spanish. I would give you an extra point for the use of "nada de". 11) Your answer is wrong because of "estar". There is a pen on the table: hay un bolígrafo sobre la mesa. There are some people waiting: hay algunas personas esperando. I think "there + to be" is always "haber", and not "estar". I can´t think in any exception. But notice: John must be in there: Juan debe estar allí. "In there". I would say the proposition "in" implies "dentro". "Allá dentro" is good. A thread about allí, allá...: http://forums.tomisimo.org/showthrea...=all%ED+all%E1
__________________
Corrections always very welcome Last edited by Don José; February 06, 2012 at 10:31 AM. Reason: I wrote "mirando" instead of "esperando" |
#3
|
||||
|
||||
Some comments on #4. I agree with Don José for the others.
Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Thanks, all - I am still contemplating the "de haber" thing - when I have time a little later, I am going to try to write some sentences, and will post them here to see if I have the idea down correctly. I like the concept!! Thanks again!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Okay, so how about the following 5 sentences using "deber de" (and mostly with "haber"):
1) Deben de haber engañado en el examen. (They must have cheated on the exam.) 2) Mi colega debe de haber puesto mis llaves en mi escritorio. (My colleague must have put my keys on my desk.) 3) Debe de haber llovido mientras que yo estaba en mis vacaciones. (It must have rained while I was on vacation.) 4) Los cuadros se deben de haber encorvado durante el terremoto. (The pictures must have become crooked during the earthquake.) 5) El vino debe de ser de Chile. (The wine must be from Chile.) **I'm not sure about the use of "encorvar" for "cuadros" ... but I'm also trying to build my vocabulary. If not, what would be a better way of saying it? **And, in the final sentence, would you really use "de" twice in three words like that? Thanks for any corrections!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
Good job!
Some comments below: Quote:
Just one extra comment: I think you do realize there is a difference of verb "haber" usage, but it's important to underline it: In "debe de haber alguien ahí", it's a synonym of "hallarse" or "estar". And in "mi colega debe de haber puesto mis llaves en el escritorio", it's the auxiliary verb for compound conjugation.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 17, 2012 at 09:35 PM. Reason: Added last note. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
So, first of all, I was going to use "torcer" in #4, but I've only heard it used with screws/screwdrivers, so I decided against it .... but it felt more correct. I was right. Secondly, no, I didn't really know the difference in the usage of "haber". Except for its obvious use as an auxiliary verb or as "there is/are/were/etc.", I don't really know anything about it. So, it's only a synonym of "hallarse" or "estar" when used with "deber de haber"? No, I guess not. Could you give me a couple of sentences? I'm still not completely understanding its use in that original sentence "Debe de haber alguien allí adentro."....... Also, in "mi colega debe de haber puesto...", isn't it the same usage as "deben de haber copiado..." and "debe de haber llovido..." and "Los cuadros se deben de haber torcido..."? Thanks again! Still pondering this..... Oh ... and, funny thing - one of the "word of the day" emails I get had the word "deber" today.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by laepelba; February 18, 2012 at 04:59 AM. Reason: Added last sentence... |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
·Hay alguien ahí. -> Ahí está / se halla una persona. There is someone there. -> Someone is there. ·Debe de haber cerillos en la cocina. -> Los cerillos deben de hallarse/estar en la cocina. There must be matches in the kitchen. -> Matches must be found / must be in the kitchen. ...and compound conjugation, which needs "haber" + past participle. In your examples, "haber" is an infinitive, because the conjugated verb is "deber". ·Mi colega debe de haber puesto mis llaves en mi escritorio. My colleague must have put my keys on my desk. ·Debes de haber estado bromeando cuando dijiste que no entendías. You must have been joking when you said you didn't understand. If you're still confused, go back to compound tenses and check their structure, so you'll see how the auxiliary works.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Random exercise questions.... | laepelba | Practice & Homework | 16 | February 16, 2012 01:19 PM |
A few questions from exercise 9-2 | laepelba | Practice & Homework | 18 | August 19, 2011 02:36 PM |
Just some random questions | Jorjor | Grammar | 1 | June 01, 2010 08:36 PM |
Nitpicky questions about an exercise | laepelba | Practice & Homework | 23 | June 01, 2010 11:47 AM |
Random Idiom | Tomisimo | Vocabulary | 7 | September 30, 2008 12:39 AM |