Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


¡Da paso al cuento ya! <- el significado?

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 24, 2012, 12:01 PM
Avatar de Jonathan D.
Jonathan D. Jonathan D. no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Ohio USA
Mensajes: 29
Primera Lengua: English
Jonathan D. is on a distinguished road
¡Da paso al cuento ya! <- el significado?

Hola a todos,

Ayer me encontré la siguiendo frase: <<Y ahora, vamos a dar paso al tiempo.>>

¿Es posible que me explique la significado de <<dar paso>>?

¿Es posible que se digan, <<Por favor, ya da paso al cuento.>>

Ahora, doy paso al trabajo

Muchísimas gracias todos.

~ Jonathan D.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo January 24, 2012, 12:27 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"dar paso", literally to allow someone or something to walk through; also budging up to allow others to move ("ceder el paso" has a different meaning). Figuratively, to foster certain consequences from previous acts.

Esa puerta enrejada da paso al jardín trasero.
El guardia le dio paso.
La renuncia del ministro dio paso a una crisis de gabinete.

"Vamos a dar paso al tiempo" is a tiny bit bombastic way to say "vamos a dejar que el tiempo pase", in my opinion.

"Ya da[imperative] paso al cuento" = stop doing what you're doing and start telling the joke/tale.
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 24, 2012, 12:52 PM
Don José Don José no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: España
Mensajes: 454
Primera Lengua: Español
Don José is on a distinguished road
Dar paso al tiempo.

Here, in the news, it is a way of introducing the weather forecast. Here, "tiempo" = weather.

If "tiempo" = time, I agree with aleCcowaN.

"Dar paso" is pretty usual in the news:

Vamos a dar paso a los deportes.
Damos paso a nuestro corresponsal en Viena.
__________________
Corrections always very welcome
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Vivir del cuento poli Modismos y Dichos 1 April 16, 2010 07:11 AM
Un cuento casi sufi katerina Traducciones 7 December 17, 2009 12:21 PM
Tener mucho cuento ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 6 September 11, 2009 07:20 AM
Aplícate el cuento ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 8 September 10, 2009 04:17 PM
Vivir del cuento ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 3 July 13, 2009 03:53 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 10:38 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X