Ask a Question(Create a thread) |
|
SiprinaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Siprina
I want to know the meaning of this word, heard in this song:
https://www.youtube.com/watch?v=75TpUhgQS2g at 1:30 "va a sacarte tu siprina" (and repeated) and at 3:20 "el sabor a siprina" (and repeated). I might have spelt it wrong. My (Mexican) Spanish teacher doesn't know! The band is from Granada, Andalucia. Thanks in advance for any help. I want to sing / play this song and I'd love to know what the word means! James Last edited by ashthecat; September 27, 2015 at 06:39 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Look for "ciprina" and you might find out.
I have no convincing evidence such term really exists. To me, it seems to be some kind of catch or experiment, like DHMO's.
__________________
[gone] |
#3
|
|||
|
|||
ELSA BHÖR A CANELA
Buscando limones te encontré, Caramelo de la Havana, parece tu piel. Y al ritmito de la Booga, se mueven tus pies, Tu cuerpo es una guitarra, la cabeza voy a perder. Miro tus ojos, voy ganando fé, No se que tiene aroma canela, aroma silvestre. No me mires al oido, que a los ojos yo te digo Se te van a pasar los higos como no los comas conmigo no, No me mires al oido, que a los ojos yo te digo Se te van a pasar los higos como no los comas conmigo no, Qué es lo que quieres, el sabor a canela, Dime lo que quieres, yo quiero tu sabor, Qué es lo que quieres, el sabor a canela, Dime lo que quieres, el jugo del amor. Y échale café, échale canela al café, Y échale también al té, échale canela al té, Y échale a la crema, échale canela a la crema, Y a la morena color café, échale canela morena! Qué es lo que quieres, el sabor a canela, Dime lo que quieres, yo quiero tu sabor, Qué es lo que quieres, el sabor a canela, Dime lo que quieres, el jugo del amor… |
#4
|
|||
|
|||
Ah muchas gracias, alabardero! He encontrado la palabra 'ciprina'! Sabes si es una palabra bien conocido? Y es bastante grosera, si? Y que significa DHMO?
Y muchas gracias por la traducion, alabardero. Pero me di cuenta que has perdido la palabra 'ciprina'! Es muy grosera / argot en espana? Last edited by ashthecat; September 27, 2015 at 06:39 AM. |
#5
|
|||
|
|||
Nunca he oido esa palabra y tampoco está en la letra de la canción. Me imagino que es una abreviatura o, más seguro, que el cantante lo diga porque le viene bien, pero yo nunca la he oido ni leido.
|
#6
|
||||
|
||||
DHMO
A fictional drug used in jokes. Actually stands for dihydrogen monoxide, otherwise water. The victim is initiated into the horrors of dhmo, with sentiments along the lines of utmostly bad trips, eternal addiction, and withdrawal culminating in death. "Lucy was horrified to find that the government was putting dhmo into the water supply," said Jack with a chuckle." DHMO Dry Hump Make Out: Used to distinguish between a petty make out and full on copulation - A way of specifying actions implied by the ambiguous phrase "hook up". When "we made out" just doesn't cut it girl 1: Did you guys hook up? Did you have sex or just make out? girl 2: Uuuuuh, a little DHMO (From UD)
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. Last edited by pinosilano; October 02, 2015 at 12:33 AM. |
Link to this thread | |
|
|