#1  
Old May 05, 2008, 12:56 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,841
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Por favor vs favor de

El viernes pasado alguien escribió que en España no se usa favor de +infinitivo y se usa por favor + subjuntivo. Aquí se usa por favor pero a mi me parece un poquito fuerte. Lo uso solamente si se ignore a mi favor o favor de. ¿No les parece fuerte?
Tal vez donde por favor está ubicado en la frase cuenta. Cuando por
favor son las primeras palabras de la frase muestra frustración.
ejemplo: Por favor baja la música.
Muestra menos frustración cuando dice: Baja la música por favor.
¿Estoy correcto?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 05, 2008, 01:44 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
To me, Favor de + infinitive is used for notices and signs, not in direct speech. (It might be spoken, but as a general announcement.)

In order of nice to harsh (imo):

¿Puedes bajar la música por favor?
Baja la música por favor.
Por favor, baja la música.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old May 05, 2008, 02:38 PM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Yo no sé como usar favor de. Por favor me suena bien tanto al principio como al final. No me suena fuerte en absoluto.
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #4  
Old May 05, 2008, 02:51 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,841
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I think some Latin American is very prim and proper about some things. I assume it comes from old colonial Spanish traditions. I have heard a mi casi no me gusta instead of a mi no me gusta.
I think it may have been too bold to directly express dislikes.
Reply With Quote
  #5  
Old May 05, 2008, 03:16 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,353
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sí, usar por favor cuando se habla con alguien es correcto. Pero aquí en las américas los carteles y letreros suelen empezar con favor de. Ejemplos son:
Favor de no fumar (Please don't smoke - No fume, por favor)
Favor de no tirar la puerta (Please don't slam the door - No tire la puerta)
Favor de no pisar el pasto (césped) sin zapatos Gucci


Admito que es un anglicismo (da muestras de la influencia del inglés), pero por aquí es muy común.

Last edited by Rusty; May 05, 2008 at 09:04 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old May 05, 2008, 03:44 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
pero por aquí es muy común.
Claro.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old May 16, 2008, 02:49 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
El viernes pasado alguien escribió que en España no se usa favor de +infinitivo y se usa por favor + subjuntivo. Aquí se usa por favor pero a mi me parece un poquito fuerte. Lo uso solamente si se ignora (¿a mi ?) favor o favor de. ¿No les parece fuerte?
Tal vez donde por favor está ubicado en la frase cuenta. Cuando por
favor son las primeras palabras de la frase muestra frustración.
ejemplo: Por favor baja la música.
Muestra menos frustración cuando dice: Baja la música por favor.
¿Estoy en lo cierto?
Very small but important corrections.

An a very important one: En España se usa por favor + imperativo.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #8  
Old May 16, 2008, 03:54 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
En España se usa por favor + imperativo.
That is a very important distinction, especially since the present subjunctive and the imperative look exactly the same except in the tu and vosotros affirmative command.

imperative mood:
affirmative command, negative command
tú: haz, no hagas
usted: haga, no haga
ustedes: hagan, no hagan
vosotros: haced, no hagáis
nosotros: hagamos, no hagamos

Only haz and haced differ from the subjunctive mood.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9  
Old May 31, 2008, 06:33 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Hola:

Quote:
En España se usa por favor + imperativo.
En España, ¿no se usa "favor de no fumar" sino "por favor no fumen/fumeis" aunque sea un letrero?

Muchas gracias
Reply With Quote
  #10  
Old May 31, 2008, 11:43 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
En España, ¿no se usa "favor de no fumar" sino "por favor no fumen/fumeis" aunque sea un letrero?
Yo supongo que en un letrero diría: Prohibido Fumar Aquí o algo así, y no Por favor no fumen. Pero para más seguro, mejor que conteste un español o una española.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
favor, favor de, imperative, por favor

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Increased awareness - Ayuda por favor! Elaina Vocabulary 13 July 16, 2008 09:43 AM
me ayuda por favor canyonff Grammar 3 March 24, 2008 05:38 AM
Ayudar, Por Favor. Trevorp1594 Grammar 2 February 16, 2008 01:55 PM
¿Me podéis corregir todos los errores, por favor? gramatica Grammar 3 November 05, 2007 03:53 AM
Me pueden correjir estas frases, por favor? gramatica Grammar 2 August 10, 2007 01:13 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:52 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X