Ask a Question(Create a thread) |
|
Need help with quick translationIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Need help with quick translation
If I wanted to say, "They have been married for 48 years," would I write:
Están casados para cuarenta y ocho años. or Estaban casados para cuarenta y ocho años. or some other construction that is eluding me? Thanks! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Han estado casados por cuarenta y ocho años.
|
#3
|
||||
|
||||
Llevan cuarenta y ocho años casados.
|
#4
|
|||
|
|||
Thank you so much! I can always rely on the members here for wonderful help.
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Quick question ! | aurae | Translations | 2 | December 04, 2009 12:36 AM |
Quick Translation | RynoDino | Translations | 5 | June 11, 2009 01:13 AM |
Need translation quick! | barrenfield | Translations | 5 | February 09, 2009 12:12 AM |