Ask a Question(Create a thread) |
|
Let the music take me to those places i dream of...If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Let the music take me to those places i dream of...
I really like this expression and i could need some help to translate it in spanish.
Many thanks in advance Last edited by Nasos; February 07, 2016 at 03:23 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
If you are a Spanish learner, please post your own attempt first without turning to an online translator and we will help you with corrections and explanations if needed.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
|||
|
|||
ok! than is it correct to say something like: ''Dejar que la musica (=let the music) me lleve (=take me) a esos lugares (to those places) que sueno(=that i dream)'' ?
|
#4
|
||||
|
||||
Right. Although we'd prefer "los" to "esos" in Spanish.
If the person is not "I", we use imperative: "Deja/dejen que la música...", if the phrase is a suggestion.
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Instead of 'que sueño' at the end, use 'de mis sueños' or 'con que sueño'.
Notice the accent marks we've added. |
#6
|
|||
|
|||
ok!..thank you very much!!
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
I have a dream | Justbe | Introductions | 6 | April 30, 2011 07:45 PM |
Places all over hell and creation | JPablo | Idioms & Sayings | 9 | December 27, 2010 07:06 PM |
What is your dream? | CrOtALiTo | General Chat | 9 | April 07, 2010 11:19 PM |
Painted faces fill the places I can't reach | bobjenkins | Translations | 5 | January 17, 2010 11:30 AM |
Dream bedroom | Jessica | Practice & Homework | 2 | November 01, 2008 10:34 PM |