Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Exercise using "acabar de"

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 01, 2012, 10:27 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Exercise using "acabar de"

The instructions for this set of sentences are as follows: "Rewrite the following sentences using acabar de in the present or in the imperfect."

My questions are as follows:

3. Given sentence: Lo hemos decidido justo en este momento.
Answer given by the book: Lo acabamos de decidir.
My question: Why wouldn't you keep the "haber"? To me it seems to change meaning. I wrote "Lo acabamos de haber decidido." To me, it seems like the difference between "we just decided" and "we have just decided". Minor difference, I know, but a difference nonetheless...

4. Given sentence: Juan habló con Antonio justo cuando se encontró conmigo.
Answer given by the book: Juan acababa de hablar con Antonio cuando se encontró conmigo.
My question: I don't understand the meaning of either sentence.....

6. Given sentence: Les he llamado hace un minuto.
Answer given by the book: Les acabo de llamar.
My question: I wrote "acabo de llamarles". Is it the same?

7. Given sentence: Felipe me dijo en ese preciso momento que no me quedara con los libros.
Answer given by the book: Felipe me acababa de decir que no me quedan con los libros.
My question: First question, same as #6, could I write "Felipe acababa de decirme..."? Also, I'm fuzzy on the meaning. Does it mean something like "Felipe just told me that he isn't leaving the books with me"?

Thank you for any help you can give me!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 01, 2012, 11:15 AM
lauraashley lauraashley is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Location: US
Posts: 15
Native Language: American English
lauraashley is on a distinguished road
For number 6 I believe what you have is correct as well.
Same goes for number 7...and I would translate it similarly.

I am in NO way an expert...sorry if i have not helped!!

Last edited by lauraashley; April 01, 2012 at 11:23 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old April 01, 2012, 11:21 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
As a general comment:

The use of the present tense of acabar indicates a closer proximity with the past that the perfect does.

María acaba de marcharse María has just left (moments ago)
María se ha marchado María has left (sometime earlier)

For a past construction, you use acabar in the imperfect.

Acabábamos de sentarnos a la mesa We had just sat down at the table.

Does that help?

Edit: Cross-posting, sorry.
Reply With Quote
  #4  
Old April 01, 2012, 12:27 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,320
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
In sentence number 4, the meaning is 'John had just finished speaking with Antonio when he met with me'.

Unless it was mistyped, the book's answer for number 7 isn't right. It should be '... que no me quedara con los libros'.
The meaning of the sentence is 'Phillip told me in that precise moment that I should not keep/take the books'.

Last edited by Rusty; April 01, 2012 at 04:07 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old April 01, 2012, 02:32 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
3. Given sentence: Lo hemos decidido justo en este momento.
Answer given by the book: Lo acabamos de decidir.
My question: Why wouldn't you keep the "haber"? To me it seems to change meaning. I wrote "Lo acabamos de haber decidido."
Because it sounds pleonastic.
Your answer for number six is fine.

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
7. Given sentence: Felipe me dijo en ese preciso momento que no me quedara con los libros.
Answer given by the book: Felipe me acababa de decir que no me quedan con los libros.
My question: First question, same as #6, could I write "Felipe acababa de decirme..."? Also, I'm fuzzy on the meaning. Does it mean something like "Felipe just told me that he isn't leaving the books with me"?
I agree with Rusty. The sentence is saying you must give the books back, and the correct tense is: "...que no me quedara con los libros", not "quedan".
"Felipe acababa de decirme que no me quedara con los libros" is a fine answer.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old April 01, 2012, 03:09 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
The last one can it be written as "Felipe me acababa de decir que no me quede con los libros" ?
Reply With Quote
  #7  
Old April 01, 2012, 03:18 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
3. Given sentence: Lo hemos decidido justo en este momento.
Answer given by the book: Lo acabamos de decidir.
My question: Why wouldn't you keep the "haber"? To me it seems to change meaning. I wrote "Lo acabamos de haber decidido." To me, it seems like the difference between "we just decided" and "we have just decided". Minor difference, I know, but a difference nonetheless...
The periphrasis is "acabar de + infinitive" meaning that "infinitive" ended just a second ago. "Infinitivo compuesto" keep the perfective aspect, that is, the action is 100% completed, or in Spain, the action can be also recent. That is what "acabar de" means, so it's unnecessary and confusing because it'd suggested it is recently done yet forgotten (it's done and we're done with it).
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
4. Given sentence: Juan habló con Antonio justo cuando se encontró conmigo.
Answer given by the book: Juan acababa de hablar con Antonio cuando se encontró conmigo.
My question: I don't understand the meaning of either sentence.....
The given sentence makes no sense. The only meaningful sentence is the answer: Juan had just spoken with Antonio (or he was coming back from the place where such a conversation took place) when he came across me.
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
6. Given sentence: Les he llamado hace un minuto.
Answer given by the book: Les acabo de llamar.
My question: I wrote "acabo de llamarles". Is it the same?
Yes
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
7. Given sentence: Felipe me dijo en ese preciso momento que no me quedara con los libros.
Answer given by the book: Felipe me acababa de decir que no me quedan con los libros.
My question: First question, same as #6, could I write "Felipe acababa de decirme..."? Also, I'm fuzzy on the meaning. Does it mean something like "Felipe just told me that he isn't leaving the books with me"?
Given sentence and answer are pretty unrelated and the answer makes little sense without complementary information. To make sense of it

10:00 ---> Sonaba el reloj y Felipe me dijo en ese preciso momento que no me quedara con los libros.
10:05 ---> Felipe me acababa de decir que no me quedara con los libros cuando cambió de opinión y me dijo que me los llevara.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old April 02, 2012, 03:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks for all of your helpful answers. I'm finding I understand more than I realized. Rusty, yes - it was definitely mis-typed. THANKS!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:02 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X