Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Quote translation

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 24, 2009, 04:56 PM
Hombre-Araña's Avatar
Hombre-Araña Hombre-Araña is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2008
Location: Estados Unidos
Posts: 25
Native Language: English
Hombre-Araña is on a distinguished road
Quote translation

I attempted to translate this quote by Martin Luther King Jr.:

"Have we not come to such an impasse in the modern world that we must love our enemies - or else? The chain reaction of evil - hate begetting hate, wars producing more wars - must be broken, or else we shall be plunged into the dark abyss of annihilation."

And this is my result:

"No hemos venido a esto embrollo en el mundo moderno que tenemos que amar a nuestros enemigos? La cadena reaccionaria de maldad -- odio creando odio, guerras produciendo más guerras -- tiene que estar roto, o nos derrumbaremos al abismo oscuro de aniquilación."

And help on the corrections would be much appreciated.
Muchas gracias!
__________________
See any mistakes? Feel free to correct =]

Last edited by Rusty; January 25, 2009 at 08:08 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 24, 2009, 06:51 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Many quotes of Martin Luther King, Jr. have been translated into Spanish and can be found on the Internet, but I couldn't find everything you quoted in one place (even though it appears to be a single quote), so the first part (before the ellipsis) is my attempt. The second half is my take on the various translations I found on the Internet.

"¿No hemos llegado a tal punto muerto en el mundo actual con lo de tener que amar a nuestros enemigos, o sufrir las consecuencias? ... la reacción en cadena de la maldad - odio engendrando odio, guerras produciendo más guerras - debe ser rota, o nos hundirá en el abismo oscuro de aniquilación."

Haven't we come = Haven't we arrived = No hemos llegado

The word rota, in the phrase debe ser rota,refers back to reacción, so it must be feminine.
Reply With Quote
  #3  
Old January 24, 2009, 09:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I don't understand very well the quote above, but in the translate, I have doubts, because there is a part where I feel that sound bad in the pronunciation then, I want to give you my hint above this translation, you have made an amazing work in your attempt of translate.

"¿No hemos llegado a tal punto muerto en el mundo actual tenemos que amar a nuestros enemigos, o sufrir las consecuencias? ... la reacción en cadena de la maldad - odio engendrando odio, guerras produciendo más guerras - debe ser rota, o nos hundirá en el abismo oscuro de aniquilación."


All the rest of the translate is accurate but, anyhow if you can would examine my opinion then it would be appreciate.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old January 24, 2009, 10:44 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Your suggested change doesn't reflect the original idea, in my opinion. I agree that other wording could be used, but I think my translation is close.
Reply With Quote
  #5  
Old January 24, 2009, 11:58 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
It simply does not sence for me, in my term at Spanish the word does not close for the same text, again I tell you the phrase sound bad.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6  
Old January 25, 2009, 08:01 PM
Hombre-Araña's Avatar
Hombre-Araña Hombre-Araña is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2008
Location: Estados Unidos
Posts: 25
Native Language: English
Hombre-Araña is on a distinguished road
Ah, I see. However, for the phrase "or else we shall be plunged", Rusty why did you use "o nos hundirá" as in "it will plunge us"?
__________________
See any mistakes? Feel free to correct =]

Last edited by Rusty; January 25, 2009 at 08:09 PM.
Reply With Quote
  #7  
Old January 25, 2009, 08:03 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
We shall be plunged is passive. It means that something or someone will cause the event to happen to us. The chain reaction is the something, in this case. The chain reaction shall plunge us.
Does that make sense?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help with translation Jorge619 Grammar 4 January 31, 2008 01:30 PM
Quote marks in Spain Little Culture 3 November 13, 2007 12:39 AM
Translation e-one Vocabulary 3 May 12, 2007 10:08 AM
need a translation jughead Vocabulary 4 May 09, 2007 08:27 PM
Translation, please? wild child Vocabulary 1 August 03, 2006 10:16 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:19 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X