Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Quitar la espinita

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 10, 2011, 02:48 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,431
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quitar la espinita

A Google search indicates that this means to get it off one's chest, but does it always mean this? Could it also mean come to realise or face
an unpleasant fact?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 10, 2011, 04:42 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quitarse/sacarse la espina/espinita, mean to verify something you suspected and wasn't sure but now "te sacaste la espina" (salir de dudas). It also means that finally spoke your mind so now you don't have it in your chest.

Reply With Quote
  #3  
Old October 10, 2011, 05:47 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,300
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It comes from an unpleasant physical sensation when you have a tiny thorn or splinter stuck in your skin. It's so small, it doesn't really hurt, but each time something rubs the part where it is, you get a slightly painful reminder that it's there.

The expression, in a figurative sense, means that you get rid of something you have been tempted to do or know, but you hadn't tried or dared.

·Después de dos años de no ganar ni un partido, por fin el equipo se sacó la espinita y ganó por goliza.
·Desde hace mucho quiero ir a Europa. Hoy compré los boletos y por fin me voy a sacar la espinita.
·Juan se quedó con la espinita de preguntarte si tienes novio.
·No sé si contarles todo; mejor los dejo con la espinita clavada.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 11, 2011, 06:36 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Completely agree with Angélica, but not much with chileno (Sorry )
Saludos
PD: aquí goliza-->goleada
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #5  
Old October 11, 2011, 06:41 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Completely agree with Angélica, but not much with chileno (Sorry )
Saludos
PD: aquí goliza-->goleada
In Chile "goleada" is used too.

The rest, must be used in Chile only? I am not sure.
Reply With Quote
  #6  
Old October 16, 2011, 03:13 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I tend to agree with Sosia, as well, but in checking Moliner, the other meaning is also totally valid.

Here is this from the current María Moliner:
Sacarse alguien una espina. 1 *Desquitarse o tomar la revancha en algo; particularmente, en el *juego. 2 *Desahogarse diciendo o haciendo algo de que ha estado reprimiéndose por alguna consideración.

This also reminds me the old song "Eres como una espinita que se me ha clavado en el corazón... sabes que me estás matando, que estás acabando con mi amor..." (And while this may sound more or less corny... interestingly enough follows a literary tradition linking "love" and "pain".

A very good Machado poem goes,

En el corazón tenía la espina de una pasión...
logré arrancármela un día: ya no siento el corazón...

And and older one by Gustavo Adolfo Bécquer, said something on the order of,

Amargo es el dolor, pero siquiera, padecer es vivir...

Of course talking about love and such things...

But in the normal conversation, recently I read that Sergio Ramos "quiere sacarse la espinita de no haber ganado la Champions..." (Well, I am for the Pep Guardiola boys, so, I don't mind if he keeps his "espinita" a bit longer...)

Probably I could say some more things here, but for now, "creo que me he sacado una espinita... y he dixho lo que m'ha paresío..."

Y claro, otra cosa son las "espinillas" (shins!) (or acne... of all things!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old October 16, 2011, 07:49 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
Quote:
he dixho lo que m'ha paresío..
You may like to take a look at this:

http://www.andalucia.cc/andalu/

These people would like andalusian being writen as it sounds.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #8  
Old October 16, 2011, 09:08 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,431
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Don José View Post
You may like to take a look at this:

http://www.andalucia.cc/andalu/

These people would like Andalusian to be written as it sounds.
Escrito fonéticamente al princípio parece muy raro, pero cuando gasto el tiempo de leerlo, a mi me parece un castellano estilo latinoamericano. No me parece un idioma distinto.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old October 16, 2011, 10:10 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Escrito fonéticamente al princípio parece muy raro, pero cuando gasto (me) tomo el tiempo de leerlo, a mi me parece un castellano estilo latinoamericano. No me parece un idioma distinto.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Quitar hierro poli Idioms & Sayings 10 December 28, 2010 02:37 PM
Tener una espinita clavada ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 March 06, 2010 01:13 PM
Quitar DailyWord Daily Spanish Word 2 December 08, 2009 04:35 PM
No me lo puedo quitar de la cabeza ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 22, 2009 07:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:51 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X