Ask a Question(Create a thread) |
|
[a movie] was reamed by criticsAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
[a movie] was reamed by critics
What does it mean? Was it "destrozada por la crítica"? "desestimada"? "desvalorizada"? "despreciada"?
__________________
[gone] |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Slang usage:
1. To severely reprimand (scold, berate) a person - can be followed by 'out'. 2. To treat someone unfairly. 3. To cheat (swindle) someone. All usages imply a person as the object. To apply the term to a movie, you would have to personalize it (or think about the people behind it or acting in it). Using definition number 1, the movie was berated by the critics. Applying the second definition, the critics treated the movie unfairly. No encaja la acepción final. (There is also a quite vulgar meaning, but it doesn't seem to fit either.) Last edited by Rusty; September 10, 2011 at 06:18 PM. |
#3
|
||||
|
||||
What Rusty said. The critics strongly disliked all aspects of the movie.
|
#4
|
||||
|
||||
Wow, I've never heard that word before. Is it from Australia or something? When I read the title, I read it as [a movie] was renamed by the critics".
__________________
Corrections are welcome. |
#5
|
||||
|
||||
I've never heard it before either. I'm fairly sure it doesn't exist in BrE.
|
#6
|
||||
|
||||
When I worked in engineering "Ream" was widely employed in its sole dictionary meaning and context i.e. "To enlarge a previously drilled hole". In all my sixty seven years I have never heard or read it used a pejorative, nor in any other sense.
Someone being a bit inventive there, I think! A bit of implied sexual innuendo intended.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; September 12, 2011 at 08:56 AM. |
#7
|
||||
|
||||
Thank all of you.
Yes, BNC has just a few uses of ream as a verb with the meaning -including suggestive uses- that Sancho mentioned, for instance "Manolo will ream our butts if we're off-schedule" [Krokodil tears. Yeovil, Jack. 1990] On the other hand, COCA has hundreds of instances with many different meanings and nuances. By imagining a departure from the meaning of enlarging a hole, maybe by wearing down material, so rendering an apparatus wrecked, I think I can guess a bit the meaning or 'reamed' in this examples:
__________________
[gone] |
#8
|
||||
|
||||
Sancho's right. It's a harsh-sounding term which when used metaphorically
means to be severely criticized or beaten. Incidentally the term ream is commonly used in plumbing.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
Gracias,
así que "[the movie] was reamed by critics" quedaría bien traducido como "la crítica la hizo trizas".
__________________
[gone] |
#10
|
||||
|
||||
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Movie time! | JosephThomas | Teaching and Learning Techniques | 18 | January 28, 2011 04:34 PM |
Movie scene | Marit | Translations | 1 | January 17, 2011 03:11 PM |
What is your favourite movie? | CrOtALiTo | General Chat | 14 | September 27, 2010 04:55 PM |
A few lines from a movie | ItsThaMonsta | Translations | 18 | December 19, 2009 06:53 AM |
Spanglish the movie | Zach | General Chat | 3 | June 01, 2006 01:09 PM |