Ask a Question(Create a thread) |
|
Suppression of "l"Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Suppression of "l"
I knew, thanks to this site, about some people's habit of gliding over "s" but today I heard el trabajo said as e' trabajo.
Is that just carelessness or is it a habit I ought to adopt in order to sound more natural? Have I been too careful in saying el as el? (Trying unsuccessfully here to resist the temptation to say he was just getting the "l" out of there) Last edited by Glen; August 18, 2017 at 06:56 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
As I've never heard you speaking in Spanish either in person or through a recording, I can't say whether I think you may be holding /l/ in the sequence /lt/ longer than a native speaker typically would. However, if you generally try to pronounce the article as a fully distinct word even in casual speech, it's possible that you may be speaking more carefully in casual contexts than native speakers might typically speak.
I would suggest trying to get feedback from a native speaker who is willing to tell you which sounds seem a little "foreign" to them when you say something. I wouldn't draw their attention to specific sounds, just ask them whether any sounds in a word, phrase o sentence that you say sound "foreign" to them, and which sounds they are. If they tell you about some sounds, but don't tell you about the sequence /lt/, then I would pay more attention to the sounds that they mention and not worry about pronouncing /lt/ for the time being. |
#3
|
||||
|
||||
I don't think the "l" is totally omitted but it modifies the sound of the e. The same way "ing" in English is a nasal en, for some "el" becomes a gutural mix of e and o. I've heard that from regional accents in Spain and from areas in América where a native language has too many vocal sounds.
I've heard "el" pronounced in a similar way to English "owl", but with more of an "e" sound and an el almost absorbed by the double-u. Think about Portuguese: "el" is "o".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" | BobRitter | Grammar | 1 | November 14, 2016 08:22 AM |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 12:30 PM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |