Ask a Question(Create a thread) |
|
Ordering... poder or poner? algo más?Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Ordering... poder or poner? algo más?
Hola. Soy nuevo aqui. I am a beginner still. But making progress. Thank you in advance for the assistance.
I have a question about ordering food. I’m hearing different things. And perhaps these are regional differences. But can someone pinpoint the most common way to put in an order with a waiter? Initially I thought (with cheese as an example): “¿Puedo tener una ración de queso, por favor?” These podcasts I’m listening to suggest: “¿Nos pone una ración de queso, por favor?” My Spanish speaking friend hasn’t heard of the latter example. But he’s Mexican and the podcast producers are Spanish. Is one of these options more common than the other? Am I missing the boat completely here? Also, if I am posting this in the wrong forum, please let me know. I couldn't figure out where to post this.¿ Thank you! -Brad |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A más no poder | Evvie | Idioms & Sayings | 4 | August 07, 2012 02:01 PM |
Quien algo quiere algo le cuesta | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 6 | October 08, 2009 03:40 PM |
Quien algo quiere, algo le cuesta | Bolboreta | Idioms & Sayings | 8 | April 20, 2009 10:09 AM |
El poder, por poder | soyricogringo | Translations | 6 | December 22, 2008 05:10 PM |