Ask a Question(Create a thread) |
|
AprovecharAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Hola, me he percatado de que en inglés hay varios equivalentes a la palabra española aprovechar o aprovecharse. Puede alguien traducirla para mí en los siguientes contextos. Y si alguien se le ocurren más adelante:
1.Ya que has suspendido, aprovecha este verano y estudia para hablar mejor el inglés. 2.Ya que vas al médico, aprovecha y de vuelta compras el períodico. 3.Aprovecha ahora que eres jóven y disfruta de la vida. 4.No me cae bien John es un aprovechado, a la mínima me pide un euro- 5. No se lo cree, por sus amigos se aprovechan de él en cuanto pueden. 6. Aprovecha ahora que no te ven, y cuélate en la fiesta. Last edited by Rusty; June 24, 2009 at 09:40 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
2Now that you're going to the doctor, pick up a newspaper on the way back 3.Take advantage of your youth and enjoy life.(or get the most out of youth and enjoy life) 4. I don't like Juan whose a real opportunist (or user) whose alway asking me for money. or I don't like John whose always on the mooch or whose always begging for a dollar 5.I don't know what you think, but your friends use him in whatever way they can.(your friends squeeze him for all he's worth) 6.Enjoy yourself now that they're not around and have a couple of drinks at the party.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; June 24, 2009 at 11:09 AM. Reason: typo |
#3
|
||||
|
||||
My attempt:
1. Since you've flunked, take advantage of the summer and study in order to speak better English. 2. Since you're going to the doctor anyway, buy a newspaper on the way back home. 3. Enjoy life now while you're young. 4. I don't like John. He takes advantage of everyone ... 5. ... his friends take advantage of him all the time. 6. Now that nobody's watching, go ahead and shake your tail. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
That's right Rusty suspender means fail in Spain. This was covered in the
forum weeks ago. Another word for aprovechar in English is 'to get the most out of'
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
When do we use profit from and cash in on with the meaning of aprovechar ?
|
#7
|
||||
|
||||
The first sentence you posted could accomodate 'profit from':
Since you've flunked, profit from the summer ... 'Cash in on' could be used in the following way: The store was closing, so many shoppers cashed in on the lower prices. |
Tags |
aprovechar |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|