Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > Introductions
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Me gusta la lengua de Español

 

Don't be shy, come introduce yourself.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old May 11, 2011, 03:12 PM
Apalánter's Avatar
Apalánter Apalánter is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2011
Location: California
Posts: 67
Native Language: American English
Apalánter is on a distinguished road
Hola! Bienvenido to Tomísimo, Gesualdo.
__________________
Let your brain use you and not your mouth. -Apalánter
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old May 11, 2011, 03:43 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by gesualdo View Post
Bibliotecaria. Gesualdo fue un compositor con una historia colorida.
¡Bienvenida entonces!

(But Gesualdo is a first name for a male, besides it being an Italian surname -we have many Gesualdos here in Argentina-. That's why you are getting so many "bienvenido" instead of "bienvenida" or "bienvenid@")

Gracias por referir ese personaje de historia tan interesante.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #13  
Old May 11, 2011, 06:39 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
(But Gesualdo is a first name for a male, besides it being an Italian surname -we have many Gesualdos here in Argentina-.
¿El nombre se pronuncia en Argentina igual como en Italia? ¿En X-SAMPA [dZeswaldo]? ¿o es [Zeswaldo] o [geswaldo]?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #14  
Old May 11, 2011, 07:19 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
¿El nombre se pronuncia en Argentina igual como en Italia? ¿En X-SAMPA [dZeswaldo]? ¿o es [Zeswaldo] o [geswaldo]?
/he'sualdo/ using IPA; the -sw- is choosing a consonant instead of a vowel to avoid pronouncing a schwa in a non-tonic syllable, and it gives Spanish or Italian a strong English accent.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #15  
Old May 11, 2011, 09:26 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
/he'sualdo/ using IPA; the -sw- is choosing a consonant instead of a vowel to avoid pronouncing a schwa in a non-tonic syllable, and it gives Spanish or Italian a strong English accent.
I'm a little bit confused. How do you tell when to make a diphthong, and when not to?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #16  
Old May 12, 2011, 05:11 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
I'm a little bit confused. How do you tell when to make a diphthong, and when not to?
What would have diphthongs to do with some sound being a vowel and not a consonant? In order to pronounce Spanish or Italian properly you have one major advantage: the alphabet. The fact that English doesn't have its own alphabet like Russian does is just a historical accident (I'd love it, as spelling and pronunciation would be much easier and a lot of variation would have disappeared). Pronouncing /swa/ where /sua/ is expected is the reversed mistake of that one we Spanish speakers do when we sayɪ ˌɪuːnɪˈvɜːʳsɪtɪ/ instead of /ðə ˌjuːnɪˈvɜːʳsɪtɪ/ replacing a consonant with a vowel because it resembles better our own language.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #17  
Old May 12, 2011, 08:30 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
According to Wikipedia, it seems like usually Spanish uses diphthongs.
See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Angloph...guages#Spanish
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_phonology#Vowels

How can one tell when to make a diphthong, and when to pronounce them separately from the writing system?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #18  
Old May 12, 2011, 09:21 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
¿Por qué no lees bien lo que se te contesta?
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #19  
Old May 12, 2011, 10:45 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
to avoid pronouncing a schwa in a non-tonic syllable
No entiendo este parte.
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #20  
Old May 12, 2011, 11:59 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
No entiendo este parte.
English follows the rhythm of the tonic accent so every non tonic syllable is pronounced with toneless vowels, mostly schwa (ə), horseshoe u's (ʊ) and small i's (I). When trying to pronounce Spanish, in order to avoid muting the non tonic syllables English speakers use every structure in English tonic syllables, adding sounds (pronouncing "rulo" as /'ru:loʊ/ to avoid saying /'ru:lə/, and with a little effort an intermediate sound that resembles Spanish /'ru:lo/) or inserting consonants to replace vowels (as already discussed).

Some phonetic transcriptions like those in the links you provided have such pervasive consonants as they take popular pronunciation in the Caribbean to justify that and make Spanish "in our image and our likeness".

The fact remains that the rhythm of Spanish is syllabic, so any syllable is fully pronounced and its vowels are 100% vowels, no matter they are alone, in diphthongs or triphthongs. As I said, using vowels to represent consonant sounds and grouping many letters to represent just one sound is a problem of English using the wrong alphabet.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Español Latino vs Castellano/Español de España explorator Culture 67 April 03, 2013 01:01 PM
Me place vs me gusta Caballero Vocabulary 6 May 09, 2011 01:22 PM
Español desea charlar en inglés y español por skype javi976er Introductions 4 April 26, 2010 03:09 PM
A mí me gusta español mucho Danuta Introductions 15 March 09, 2009 03:40 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:43 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X