Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


A sentence bothering me

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 17, 2017, 02:39 PM
Instanton Instanton is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2017
Posts: 3
Instanton is on a distinguished road
Post A sentence bothering me

Hi guys,

I would like to understand exactly the sense of the following sentence, which comes from a 1712 document:
Don Antonion, valenciano: que desde el año de 8 que passó a Barcelona, abdandonnando cassa y bienes, y después de haver padecido prisiones, que no ha logrado el menor subsidio, y pide pension.
Did that guy spend 8 years in Barcelona, or from the age of 8?
Do you understand what the text says about abandoning house and possessions ?
Do I understand correctly that he spent some time in prison? This idea is a bit weird with respect to the sentence explaining that he did not receive any money from that.

Thank you a lot in advance!

Instanton
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 17, 2017, 03:51 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,001
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Instanton View Post
... from a 1712 document:
Don Antonion, valenciano: que desde el año de 8 que passó a Barcelona, abdandonnando cassa y bienes, y después de haver padecido prisiones, que no ha logrado el menor subsidio, y pide pension.

Don Antonion, from Valencia, left his house and possessions in 1708 and went to Barcelona. He was incarcerated. He's asking some pension. At the time that was written he hadn't got any monetary help.

The text wouldn't tell but it seems he has unfairly suffered because of something some official had done.
__________________
[gone]
¡Jorbáis! Me fui en busca de mejores puertos.
Reply With Quote
  #3  
Old February 18, 2017, 12:39 AM
Instanton Instanton is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2017
Posts: 3
Instanton is on a distinguished road
Muchas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old February 18, 2017, 04:04 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,001
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
You're welcome!

I remembered later that during those years the War of the Spanish Succession took place, and Eastern Spain supported Charles, so it might have been that this Antonion supported the wrong claimant for the region he lived (Philip) with consequences. The Treaty of Utrech put an end to all this in 1713, but it is plausible for somebody who had been left penniless for supporting who finally became the King of Spain to already be asking for monetary compensation by 1712.
__________________
[gone]
¡Jorbáis! Me fui en busca de mejores puertos.
Reply With Quote
  #5  
Old February 20, 2017, 12:31 AM
Instanton Instanton is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2017
Posts: 3
Instanton is on a distinguished road
This is indeed the context in which I am doing my research :-)!

Thanks again

See you!
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
history, translation

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help with this sentence Macala Translations 3 February 13, 2017 01:26 PM
Is this sentence ok? thanx :) alejandrovig Translations 2 July 20, 2014 07:50 AM
The use of lo in this sentence... mattmc1 Grammar 10 May 05, 2011 04:07 AM
What is bothering you? laepelba Vocabulary 13 April 09, 2009 10:27 AM
Is this sentence right? ElDanés Grammar 5 September 27, 2008 08:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:17 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X