Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Llendo = yendo??

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 16, 2010, 02:37 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Llendo = yendo??

I saw the word "llendo" several times in the lyrics to a song projected on a screen in church this afternoon. I can't find it in a dictionary or in conjugation charts. I am thinking that it's supposed to be "yendo", the gerundio of "ir", but I want to be sure. (That would make sense in context.) The people who make these slides with lyrics are well-spoken, and I don't believe that the slides typically have errors. Is this a common misspelling of "yendo"? Is it an acceptable misspelling?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #2  
Old May 16, 2010, 03:45 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I saw the word "llendo" several times in the lyrics to a song projected on a screen in church this afternoon. I can't find it in a dictionary or in conjugation charts. I am thinking that it's supposed to be "yendo", the gerundio of "ir", but I want to be sure. (That would make sense in context.) The people who make these slides with lyrics are well-spoken, and I don't believe that the slides typically have errors. Is this a common misspelling of "yendo"? Is it an acceptable misspelling?
No, it isn't any more acceptable than misspelling "your" instead of using "you're"

The correct way is "yendo" = "going"
Reply With Quote
  #3  
Old May 16, 2010, 04:03 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I just have a very, very difficult time believing that I caught a mistake that a room full of intelligent native Spanish-speakers let go by. Seriously? Could it possibly mean something else?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old May 16, 2010, 04:32 PM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I just have a very, very difficult time believing that I caught a mistake that a room full of intelligent native Spanish-speakers let go by. Seriously? Could it possibly mean something else?
No, it doesn't have any other meaning, although it is quite frequent to make this mistake (among many others for this verb since it is irregular).
I have also seen people who write "iendo". It is kind of confusing
Reply With Quote
  #5  
Old May 16, 2010, 04:13 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
No, it can't be anything other than a misspelling. You'll see misspelled words in two languages the rest of your life.
Reply With Quote
  #6  
Old May 17, 2010, 12:34 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
No, it can't be anything other than a misspelling. You'll see misspelled words in two languages the rest of your life.


And specially true when you see stuff in Spanish, here in the US, now wait till you get to Argentina, and you'll see plenty of English stuff....
Reply With Quote
  #7  
Old May 17, 2010, 07:14 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post


And specially true when you see stuff in Spanish, here in the US, now wait till you get to Argentina, and you'll see plenty of English stuff....
Just English? I only know one person that really knows how to speak Spanish here(Arg. and Spain thorugh what I've read from internet). In almost half of the books I've read for school, college, etc, made from not just professors but from doctors, I've found several grammar or vocabulary mistakes and more than nothing, conceptual, tautologyc and stilistic faults. People generally don't master their mother tongue, unfortunately, you can't expect to much of the thinking ability of someone that doesn't know his main tongue. I have to add to the black list: all newspapers, all tv programs, movies, books... yesterday I was surfing the net for reading some writer's blogs (including self named writers) and... if they write like that, I don't want to think of the non-writers. All the literature and in more wide terms, all effor to improve as a human or to try to know yourself better, all the artistics and mind expressions, don't go well with this worldwide society. They aren't a commodity.
And I'm sure this is happening in all languages and countrys and not with minor impact in sensibles foreheads. And each day is worst.
So English or Spanish, Uruguay or Eeuu or Australia, your eyes and ears have to walk with caution and they will ache with every letter-step.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; May 17, 2010 at 07:21 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old May 16, 2010, 05:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: Many (and I mean MANY) native Spanish speakers make a lot of spelling mistakes, so please stay focused on what you've learnt in books and dictionaries, and keep your knowledge like that.

No misspelling is acceptable ever, but unfortunately, most of those who make them don't care.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old May 17, 2010, 04:11 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Es por eso que insisto en que el hecho de que el español es un idioma fonético quiere decir que se dice como se escribe, y no que se escriba como se dice.

(Recuerdo una vez descifrar un mensaje que un amigo cubano me había escrito, puso "e" por "es" porque lo' cubano' suelen comer lo' ese' a lo' finale' de la' palabra').
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:02 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X