#1  
Old August 27, 2011, 08:54 AM
Huyiue9873 Huyiue9873 is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 11
Huyiue9873 is on a distinguished road
Dealings

¿Cómo se traduce exactamente la palabra 'dealings' en esta frase a español? Tony Rezko, a Chicago developer and fund-raiser whose dealings with Barack Obama proved an embarrassment to the presidential candidate earlier this year.

Yo creo que puede ser: ...cuyas relaciones/trato con Barack Obama resultaron/demostró ser una vergüenza para el candidadto presidencial...

El texto habla de la corrupción política, así que yo creo que la frase intenta decir que Tony Rezko "contaminó" la imagen de Barack Obama, le hizo pasar vergüenza o algo así, no lo sé muy bien...

¿Qué frase o traducción creéis que es más precisa?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 27, 2011, 10:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
lo que dices está bien. Quizás puedes usar...

...cuyos negocios...?
Reply With Quote
  #3  
Old August 27, 2011, 11:24 AM
Huyiue9873 Huyiue9873 is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 11
Huyiue9873 is on a distinguished road
El problema es que no se si habla de "negocios" o simplemente "relaciones" (amistad).
Reply With Quote
  #4  
Old August 27, 2011, 11:56 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
"Relaciones" es una palabra muy general, pueden haber relaciones amorosas, amistosas o de negocios, de manera que si usas esa palabra te curas en salud..

Podría también ser "nexos" o "vínculos".
__________________

Reply With Quote
  #5  
Old August 27, 2011, 12:13 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Huyiue9873 View Post
El problema es que no se si habla de "negocios" o simplemente "relaciones" (amistad).
Correcto. Yo pensaba que tenías el resto del artículo, en que la situación se pone en contexto.
Reply With Quote
  #6  
Old August 28, 2011, 06:07 PM
Huyiue9873 Huyiue9873 is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 11
Huyiue9873 is on a distinguished road
Gracias
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:45 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X