Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Right hand man

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 28, 2011, 09:00 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Right hand man

How would you say this in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 28, 2011, 09:10 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
right-hand man:
mano derecha (ser la mano derecha de alguien)
mano derecho (ser el mano derecho de alguien)
brazo derecho (ser el brazo derecho de alguien)
(ser) hombre de confianza
Reply With Quote
  #3  
Old August 28, 2011, 09:10 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
How would you say this in Spanish?
Hmmm, this one is new to me, too. Ayudante principal, perhaps?

Edit: señor speedy beat me to it!
Reply With Quote
  #4  
Old August 29, 2011, 05:17 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
ese hombre es la mano derecha de A.B. (el que lleva a cabo las cosas; su lugarteniente o su gerenciador)

ese es el hombre de confianza de A.B. (el que vela por sus intereses; su representante e intercesor, o quien atiende sus asuntos delicados o privados)

Both terms can be used loosely and sometimes overlap, but they're not synonyms anyway. But we say "es el hombre de confianza y mano derecha de C.D."
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old August 29, 2011, 11:58 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
right-hand man:
mano derecha (ser la mano derecha de alguien)
mano derecho (ser el mano derecho de alguien)
brazo derecho (ser el brazo derecho de alguien)
(ser) hombre de confianza

Ser la mano derecha de alguien
es correcto.

Nunca se dice "el mano derecho", ni siquiera cuando hablamos de un hombre..
__________________

Reply With Quote
  #6  
Old August 29, 2011, 12:02 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I've heard "ser el mano derecha de alguien", but it's unusual.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old August 29, 2011, 12:54 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I've heard "ser el mano derecha de alguien", but it's unusual.
I've never heard that..

__________________

Reply With Quote
  #8  
Old August 29, 2011, 03:36 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's used as a title, not changing the gender of "mano".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old August 29, 2011, 04:37 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"El mano derecha" as it could be "el malas pulgas" or "el bala perdida". ♫ ¡Qué más da! ♪♬ ¡Qué más da! ♪♩ ¡Qué más da! ♪♫
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #10  
Old August 29, 2011, 05:03 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I agree that 'el mano derecho de' is very bad grammar, but I copied it from the same source that gave the other answers. I assumed the non-grammatical phrase was idiomatic in nature and posted it.

Here is a Mexican noticia that contains 'el mano derecho de' in it. I found this phrase used over 1000 times, but they could all be typos. If not, perhaps the ungrammatical phrase has an idiomatic sense of some sort.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Can you hand me...? Can you get me...? Awaken Translations 15 August 12, 2010 01:09 PM
On the other hand irmamar Grammar 34 August 05, 2010 03:38 AM
Hand over and hand out chileno Vocabulary 10 April 04, 2010 02:08 PM
To have a hand in something EmpanadaRica Idioms & Sayings 5 August 14, 2009 09:04 AM
Dead Man's Hand in Spanish? qwerty2121 Grammar 3 February 27, 2008 08:10 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:42 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X