Ask a Question(Create a thread) |
|
Need help with translationIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Need help with translation
Hello!
I'm new here and in learning Spanish. I usually refer to translators and dictionaries but nothing helped me with understanding this text from the cleaning lady (i do understand words separately, but can not understand the whole meaning of the message ). Could anyone help me with that? Thank you POR TEMA DE MI CUENTA PARA INGRESAR DINERO NO TENGO PUEDES DESIR A ALEXIS QUE ME DA Y TU INGRESAS A EL Y SIN EMBARGO EL TIENE TU MI DEJISTE QUE EL ME VA PAGAR CUANDO YO LIMPIO TU APARTAMENTO. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The cleaning lady didn't write very well. My best guess at a translation appears below. I had to guess at punctuation.
As a bank account goes, I don't have one. You can tell Alexis to pay me (cash) and then give him the check to deposit. Anyway, he has what you said he'll pay me when I clean your apartment. If that doesn't seem like a reasonable translation, we'll need more context. I believe the following corrections should be made to the text in order to make more sense of it: desir s/b decir que me da s/b que me dé el tiene tu mi dejiste s/b él tiene lo que tú me dijiste el me va pagar s/b él me va a pagar |
#3
|
||||
|
||||
the maid has no bank account; deposit the money in Alexis' account -he has one- and he'll pay her. You told her he was going to pay her when/each time she cleaned your appartment
__________________
[gone] |
#4
|
|||
|
|||
Rusty and aleCcowaN
Thank you very much!!! Now it makes sense |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|