#1  
Old November 25, 2013, 06:00 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
O sea/es decir.

What's the difference between:

O sea/es decir?

When do I use one over the other?

Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 25, 2013, 07:33 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Ambos me parecen casi iguales en contexto. Diría que, al menos por mi zona, se emplea más "es decir"; "o sea" suele sonar un poquitín pijo.

Un saludo.
Reply With Quote
  #3  
Old November 25, 2013, 07:37 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Julvenzor View Post
Ambos me parecen casi iguales en contexto. Diría que, al menos por mi zona, se emplea más "es decir"; "o sea" suele sonar un poquitín pijo.

Un saludo.
Entiendo. Gracias por la ayuda.

Last edited by Liquinn3; November 25, 2013 at 07:57 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old November 25, 2013, 07:43 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
They are similar. O sea is subjunctive however, so there is a slight change in nuance.
Don't take the following as the absolute truth.
Please let native speakers confirm this but es decir really means that's to
say: I bought a house; that's to say a small house.

O sea is probably more like although or albeit. I bought a house although
it's a small house. I bought a house albeit a small house
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old November 25, 2013, 07:53 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Liquinn3 View Post
Entiendo. Gracias por la explicación.

Recuerda:

Verbo: explicar ==> Sustantivo: explicación.
Verbo: explanar (Allanar un terreno, declarar) ==> Sustantivo: explanación.

"Explanación" es más o menos sinónimo de declaración y, aunque sea un término relacionado con el habla, no viene al caso y pertenece a la jerga administrativa-judicial. Casi todo el mundo (profesores incluidos) lo considerarían un anglicismo porque, de hecho, su reavivación lo es.

Atiende bien a las palabras de Poli y demás usuarios, saben de lo que están hablando.

Un saludo.
Reply With Quote
  #6  
Old November 25, 2013, 03:57 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Julvenzor View Post
"O sea" suele sonar un poquitín pijo.
Oigo mucho o sea y casi nunca es decir (y cuando lo oigo suele ser de otro guiri). ¿Será que Valencia es una ciudad pija?
Reply With Quote
  #7  
Old November 25, 2013, 04:26 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Oigo mucho o sea y casi nunca es decir (y cuando lo oigo suele ser de otro guiri). ¿Será que Valencia es una ciudad pija?

Ya sabe, será cuestión de zonas. Hay una enorme diversidad en España, imposible detallar presencia/frecuencia/ausencia de determinados rasgos y expresiones. Que algo se considere de tal manera en un sitio, no conlleva la misma consideración en otro.

Por aquí suele oírse un "édesi".

PD: Tuve una profesora valenciana requetepija.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sea/fuera examples ducviloxi Grammar 2 July 23, 2013 10:33 PM
To go into the sea LearningSpanish Translations 7 August 25, 2012 09:25 AM
No sea que la lengua te castigue emilwest Idioms & Sayings 0 September 16, 2011 07:45 AM
Sea cual elan Translations 4 August 23, 2010 11:04 AM
Sea world María José General Chat 2 August 03, 2008 02:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:23 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X