Ask a Question(Create a thread) |
|
"Más *de*" vs "Más *que*"This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Más *de*" vs "Más *que*"
In a story I'm reading, I encountered the following two sentences (in sequence, actually):
"Era, pues, más inteligente de lo que parecía. A lo mejor, hasta era más inteligente que yo". (Translation: "So, she was more clever than she seemed. She was probably more clever than me"). So, my question is: can anybody explain why the first sentence uses "más...de" while the second uses "más...que"? |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Re-writing: "se sientan más en casa" | fglorca | Vocabulary | 2 | June 21, 2015 04:33 AM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Apestas más que una abubilla "matá" a escobazos | powerchisper | Idioms & Sayings | 3 | July 13, 2011 06:51 AM |
"Más" by kinky | wafflestomp | Translations | 7 | July 21, 2010 02:59 PM |