Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


"Más" by kinky

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 20, 2010, 11:37 AM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
"Más" by kinky

Here is the link to the song, it's very good. That bass is amazing.




But I am a little confused translating a part of it. I understand the "vamos queriendo mas y mas" as something like "we're going to be wanting it more and more" but I don't understand later at 2:09 when other lyrics come in. It sounds like they say are saying "Voz se va" "Viene" and "Voz va" over and over.. I take a guess that it means something like "The voice goes, comes" etc. but not quite getting the 'se' there either. If anyone can help I'd appreciate it.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 20, 2010, 12:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Vamos queriendo más y más" -> We go on wanting more and more.

To me, the things you don't understand is senseless babbling made by the remixer.
Voz va - viene - en voz se va - va por - va por debajo - va - la voz se va
(voice goes - comes - on voice goes - goes under - goes - the voice goes)
The noise just covers more variations on the same syllables.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 21, 2010 at 07:40 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old July 21, 2010, 01:50 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I concur with Angélica... And yes, that bass is quite something!
By the way, "kinky" is another spelling for "quinqui" a way to refer in Spain to a "petty thief"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old July 21, 2010, 02:39 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
The lyrics have a total of 4 words, one of which is 'y', and to me the music has an equivalent range of notes, not counting what sounds to me like somebody kicking a load of beer cans around. Great
Reply With Quote
  #5  
Old July 21, 2010, 07:42 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think we wouldn't understand the word "quinqui" in Mexico.
As for the name of the band itself, the guys have said they took the word from English language, with the meaning of having or showing deviant tastes... they like to translate it as "retorcido".


@Perikles:
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old July 21, 2010, 09:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
That's funny... in Superlex they give for 'kinky', "algo pervertidillo"... claro, ya veo que no es lo mismo que "quinqui" (que viene de "quincallero") y que aparte de "delincuente de poca monta, o común" también significa "mala persona" y también se refiere a un grupo social de marginados "raritos", o por lo menos "peculiares"... curiosamente similar a lo de "retorcidos"... Probablemente ambos términos tendrán un origen similar... aunque no pondría la mano en el fuego por ello...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old July 21, 2010, 09:58 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
That's funny... in Superlex they give for 'kinky', "algo pervertidillo"... claro, ya veo que no es lo mismo que "quinqui" (que viene de "quincallero") y que aparte de "delincuente de poca monta, o común" también significa "mala persona" y también se refiere a un grupo social de marginados "raritos", o por lo menos "peculiares"... curiosamente similar a lo de "retorcidos"... Probablemente ambos términos tendrán un origen similar... aunque no pondría la mano en el fuego por ello...
Es que "kink" = (re)torcido.

Quincallero, otra palabra que no escuchaba en 30 anos de vivir aquí. (ese anos lo puse intencionalmente)
Reply With Quote
  #8  
Old July 21, 2010, 02:59 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
The lyrics have a total of 4 words, one of which is 'y', and to me the music has an equivalent range of notes, not counting what sounds to me like somebody kicking a load of beer cans around. Great
Yeah, it doesn't seem to change much. The bass really is awesome though.

Thanks for the explanations guys

And yeah, they definitely named it 'kinky' for the sexual meaning.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 06:59 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:44 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X