Ask a Question(Create a thread) |
|
Haz tenido una semana cansadaIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
Haz tenido una semana cansada
My (Mexican) friend wrote this to me on whatsapp, I asked, "Why use imperative when you are stating a fact which is indicative". She said she doesn't really know.
me: tomé un descanso, tenía mucho sueño. en mi parcial, casi dormí her: Si descansa. Haz tenido una semana cansada I believe this is the 2nd time she used a statement with 'haz' but I only know it as an imperative for Hacer and the sustantivo is something like 'beam'. Last edited by Roxerz; February 19, 2015 at 06:17 PM. |
#2
|
||||
|
||||
It's all a matter of a simple misspelling. Think of the present perfect tense.
|
#3
|
|||
|
|||
Wow, thank you Rusty. I couldn't believe I didn't think of it. It's a form of Haber instead of Hacer. Usually I'm not thrown off if they change the spelling with B and V but I can't believe I didn't realize Z/S
|
#4
|
||||
|
||||
A little big problem for "seseante" speakers is that they have more difficulties to distinguish between "s" and "z". By the way, what do you mean with "en mi parcial"?
[...]en mi parcial, casi me dormí/duermo. A pleasure. Last edited by Julvenzor; February 20, 2015 at 06:30 AM. |
#5
|
||||
|
||||
@Julvenzor: Exámenes parciales. Son puntos de control durante un curso para "afianzar" conocimientos. "Parciales", que sólo evalúan los últimos temas vistos, por oposición al "final", que abarca todo el contenido.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
My Mexican girlfriend does the same thing. There are many words that are spelled incorrectly due to the "s" and "z" sound, just like Julvenzor mentioned.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
#7
|
||||
|
||||
Here is just one example of a misspelled sign I saw:
Serbisio, hanging above the door of el baño |
#8
|
||||
|
||||
¡Ay, mis ojos!
![]() Spelling mistakes are much more frequent than one would expect; people don't care much for what they write. @Roxerz: When you find something that doesn't make much sense, like the use of "haber" for "a ver" or "ya vez" for "¿ya ves?", etc., try pronouncing it loud, and focus on how it sounds, so it will be easier to make sense of a poorly written expression. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
|
#10
|
||||
|
||||
Several years ago, while visiting a neighborhood of Holyoke, MA where most residents speak Spanish as their first or only language, I saw an item of graffiti on the side of a brick building by a parking lot: "no tire vasura", which made no sense until I read it aloud.
|
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Habría molado más si hubiera tenido gomas. | clucl3 | Translations | 7 | December 04, 2013 02:40 PM |
Haz una pregunta cuya respuesta sea a las 12 horas | ROBINDESBOIS | Translations | 7 | October 12, 2012 10:43 AM |
El fin de semana | Iceman23 | Practice & Homework | 2 | October 16, 2010 08:17 AM |
Haz bien y no mires a quien | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | November 23, 2009 09:06 PM |
Ya media semana | ROBINDESBOIS | Translations | 1 | November 15, 2009 05:25 AM |