Ask a Question(Create a thread) |
|
ParticularesA place for discussing the Daily Spanish Word. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Particulares
particulares, los particulares... ---- the other(s), strangers?
clases particulares -- private classes when used to refer to "the other or strangers", it stroke me as particularly interesting the one day when court-interpreting and an attorney, who thought he knew Spanish, corrected my interpretation of the English word "others, strangers" because I used the false cognate "particulares". And recently I have wondered, apart from the use of "particulares" to denote something a "private" encounter, how many other uses I´m missing here. In what other ways do you use "particular(es)" ? ![]() ![]() ![]() ginger and chamomile tea under the trees |
#2
|
||||
|
||||
un estilo muy particular - a very individual style
es un tipo muy particular - he's a weird guy nada de particular - nothing special ![]() |
#3
|
||||
|
||||
El DRAE tiene varias voces ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...EMA=particular ) pero la mayoría tienen en común tratarse de alguien o algo privado.
|
#4
|
||||
|
||||
In addition to that,
particular = (asunto) matter, point; conocemos su opinión sobre este particular = we know your opinion on this matter o point; sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully (persona) (private) individual; viajar como particular to travel on private o personalbusiness; de particular (Latinamerica) out of uniform ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
With the meaning of "private or individual", you could have in mind that a firm can give services "a otras empresas o a particulares". For instance, a bank can lend money to a firm or to a person (un particular).
![]() In these cases, "los particulares" are persons (personas físicas), while a firm is a "persona jurídica". |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
I'm completely familiar with that and have used it a few times, but I can't for the life of me understand what 'sin otro particular' actually means. Can anybody help? Shouldn't it be 'saludo a Vd'? Hoy he aburrido a la gente doscientos veces.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; June 15, 2011 at 10:29 AM. |
#7
|
|||
|
|||
My sense of the usage here is that since this is a very formal (and formulaic) way to conclude a letter, the person doing the "saludar-ing" is put in the third person, le saluda atentamente - and then your name below.
Please correct me if I have misunderstood this. ![]() |
#8
|
|||
|
|||
Quote:
![]() Quote:
__________________
|
#9
|
||||
|
||||
Not the word Particular is only particular.
As you have told us. Particular classes. Style particular of a person. Particular life. Particular die. Particular party. I offer my particular services about computation. I'm particularly amazing with your achieved. I hope my examples work for you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#10
|
||||
|
||||
It's just one of those ellipses that aren't easy to guess, Sancho. It means "como no tengo ningún otro asunto particular que tratar, me despido".
![]() And yes, it should be "saludo", although "saludo a usted" sounds awkward. I'd use something like "le saludo"/"le envío un cordial saludo" or so. Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|