Ask a Question(Create a thread) |
|
MolestarIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Molestar
¿Cómo se dice...?
"It didn't annoy me that she came" "No me molestaba que vinó" o es con el subjuntivo "viniera" "It annoyed me the she came" "Me molestaba que vinó" o es con el subuntivo "viniera" |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
No me molestaba que viniera.
Me molestaba que viniera. Both take the subjunctive in this case. There's no accent mark in the word 'vino', by the way. |
#3
|
||||
|
||||
I'd like to add to Rusty's right answer that the imperfect should only be used if this was a repeated situation in the past; but if this was a one time ocassion, then the main verb should be in preterite: "(No) me molestó". In this case, although the second verb can be the imperfect subjunctive ("que viniera"), it may sound better in the perfect subjunctive: "...que haya venido".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
would it be incorrect to say: Me molestan los días frios? or
If it is OK, then would you say: Me molesta cuando hables o hablas así.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
Me molesta cuando hablas así.
Me molesta si hablas así. Me molesta que hables así. Me molestan los días fríos. ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Thank you.
Usually Spanish is logical. Is there a reason why que is followed by the subjunctive and cuando is followed by the indicative?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
You're dealing with a feeling, so this triggers the subjunctive in a noun clause.
'Cuando' isn't introducing a noun clause. It's introducing an adverbial clause. Therefore, the indicative is used. If the adverbial clause speaks of a future event, however, the subjunctive would be used. The indicative mood is always used in a 'si' clause. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() I believe the si clause can be subjunctive if the imperfect subjunctive is used. (Yo estaría feliz si estuvieras bien.)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
Me alegraré cuando estés bien.
Yes, if the conditional tense is used in the main clause, the 'si' clause will contain a verb in the imperfect subjunctive. The present subjunctive is not used in a 'si' clause. |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Molestar | DailyWord | Daily Spanish Word | 5 | January 17, 2009 04:08 PM |