Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Comentarios sobrios

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 22, 2022, 07:12 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Comentarios sobrios

Buenas,
Como administrador de un gruppo de arte gráfica en Facebook, deseo aplicar una nueva regla de hacer respetar:
Quote:
Amigos, la administración removerá todos los comentarios del tamaño 'afiches publicitarios' que se encuentran al costado de las carreteras.
Seamos sobrios.
Gracias por la comprensión.
Después de muchos intentos logré, incluso con el traductor Google, obtener esto, pero no me gusta:
Quote:
Folks, the administration will remove all billboard size comments found on the side of the roads.
Let's be sober.
Thanks for understanding
Les agradezco una vuestra corrección.
Gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 22, 2022, 11:01 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Friends (Folks), the administrator will remove all billboard-sized comments found on the side (one side or both sides?) of the (explain to us what part of Facebook you're trying to say here - 'roads' doesn't make sense to me, either).
Reply With Quote
  #3  
Old June 22, 2022, 05:44 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Where seamos sobrios is concerned, you may say let's act like grown-ups. I know the translation is not exact, but the meaning is the same, and it sound natural in American English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old June 22, 2022, 06:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Rusty: I think Pinosilano means road-billboard-sized posts, advertising as big as the billboards found along the roads.

Respecto a "seamos sobrios", yo tomaría la sugerencia de Poli: "let's act like grown-ups", o con más formalidad, "let's be sensible".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old June 22, 2022, 10:37 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Rusty: I think Pinosilano means road-billboard-sized posts, advertising as big as the billboards found along the roads.
In that case, I'd just omit the reference to a road, seeing how most would read that into the description.

Note that 'grownup' is the noun; it's the adjective that takes a hyphen.
Reply With Quote
  #6  
Old June 22, 2022, 11:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Note that 'grownup' is the noun; it's the adjective that takes a hyphen.

I didn't know that. Thank you!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old June 23, 2022, 02:14 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I would research the term grown-up if I were you.

Here's why:
https://www.collinsdictionary.com/us...glish/grown-up
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old June 23, 2022, 07:15 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I would research the term grown-up if I were you.

Here's why:
https://www.collinsdictionary.com/us...glish/grown-up
I did, but my source doesn't give the same answer as yours (I didn't mean to ruffle any feathers).

Over time, word spellings evolve, especially for parts of speech that are derived from phrasal verbs, like 'grow up'.

You'll find the noun spelled three different ways in reliable American English dictionaries (grown-up, grown up, and grownup).

The dictionary I use the most always lands on the 'grownup' entry for the noun, no matter what spelling you use as the search term. It clearly distinguishes the noun (with no hyphen) and the adjective (with a hyphen).

The British English dictionary page you referenced says that the noun 'grown-up' is also spelled 'grownup'. Your reference also gives American English spellings of the noun as 'grown-up' and 'grown up'.
I found another source that states that the noun is spelled as two words.

All three spellings are valid, since all can be found in reliable dictionaries. The one I use all the time is 'grownup'. I also use the noun 'email', but it wasn't so long ago that it had to contain a hyphen.
Reply With Quote
  #9  
Old June 23, 2022, 07:19 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
I've also found multiple renditions in multiple sources. I tend to use "grownup" for the noun, "grown-up" for the adjective, and "grown up" as the verb form.
Reply With Quote
  #10  
Old June 24, 2022, 05:54 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Check Websters. Every dictionary that I looked into advises grown-up with the exception of OED.

I recognize that this is a very small detail.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ignorar comentarios Alfonso Suggestions & Feedback 3 May 16, 2008 03:19 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:29 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X