Ask a Question(Create a thread) |
|
Vivir del cuentoAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Vivir del cuento
como se diría en español vivir del cuento, cuando alguien no le gusta trabajar y vive del cuento, de su amante, de su esposo-a , del gobierno.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
just walking through life
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
People who live off other people (vivir a costa de) are sometimes called leeches (sanguijuelas). The verb is leeching off someone (sangrar a alguien).
We also use sponging off someone. He's 27 and is still sponging off his parents. What a leech! I don't know if this is the same as vivir del cuento, though, but it sounds close to what you described. What poli wrote is also correct, because these people are just passing/walking/sailing through life without any desire to work hard and make something of themselves. |
#4
|
||||
|
||||
Si más o menos todas vienen a significar lo mismo, aunque la de Poli pienso que es la más cercana. Ya que como bien apuntaste las otras expresiones son traducidas por las traducciones que has sugerido. Thanks.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Foros del cine | bobjenkins | General Chat | 3 | July 14, 2009 02:31 PM |
Día del español | irmamar | Culture | 24 | June 22, 2009 08:06 PM |
Estoy escribiendo un cuento | bobjenkins | Practice & Homework | 7 | May 20, 2009 06:09 PM |
la copa del mundial | pogo | General Chat | 20 | July 11, 2006 10:25 AM |
De and del | Zach | Grammar | 5 | May 13, 2006 05:36 AM |