Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Gathering darkness

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 11, 2010, 03:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Gathering darkness

gathering used as an adjective: accumulating and becoming more intense; "the deepening gloom"; "felt a deepening love"; "the gathering darkness"; "the thickening dusk" [syn: deepening, thickening]

Just offhand I translate it like "oscuridad creciente", but I bet there are some more poetic, or "intense" ways to say this in Spanish.

In the case of "gathering storm" I'll go with "la tormenta que se avecina", but if someone has a good idea for "gathering darkness", like "la oscuridad que va acrecentándose paulatinamente" "la oscuridad que se acrecienta inexorablemente", "la oscuridad cada vez más profunda" "la oscuridad cada vez más cerrada" or something shorter and with more emotional impact, that'll be appreciated...

(Maybe I am asking too much, but like the Spanish saw goes, "Por pedir, que no quede".) Thank y'all!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 11, 2010, 07:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Some proposals: La oscuridad que se agolpa, la oscuridad que asedia, la oscuridad que se ciñe alrededor, la oscuridad que se cierne sobre nosotros, la oscuridad que nos envuelve...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old June 11, 2010, 08:37 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Muy buenas opciones, todas ellas, pero la de "que se cierne" es la que más me gusta. ¡Muchíííísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old June 12, 2010, 01:07 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Gather means Obtener.
Then I can use that word with the following examples.

I'm gathering the information from office computer.

I will appreciate your correction.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5  
Old June 12, 2010, 11:35 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, CrOtALiTo,

Si lo que dices es: "Estoy obteniendo la información de la computadora de la oficina",
o bien:
"Obtengo[reúno] la información de la computadora de la oficina",
Entonces yo diría:
I'm gathering the information [the data] from the office's computer.

(Observa que "gather" tiene varios significados. El sentido basico de "gathering" de mi original es "que se va acumulando" "que se hace más intenso".)
Reply With Quote
  #6  
Old June 12, 2010, 09:25 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Gracias, CrOtALiTo,

Si lo que dices es: "Estoy obteniendo la información de la computadora de la oficina",
o bien:
"Obtengo[reúno] la información de la computadora de la oficina",
Entonces yo diría:
I'm gathering the information [the data] from the office's computer.

(Observa que "gather" tiene varios significados. El sentido basico de "gathering" de mi original es "que se va acumulando" "que se hace más intenso".)
Thank you Pablo.
I'm gathering more knowledge from you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old June 12, 2010, 09:44 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Thank you Pablo.
I'm gathering more knowledge from you.
You're welcome, CrOtALiTo. You can always learn from other people, and you can always teach them what you know. Glad to be of help... you also help me with your views and opinions...
Reply With Quote
  #8  
Old June 13, 2010, 11:13 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Of course when you need to something, please don't hesitate to ask me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9  
Old June 14, 2010, 12:00 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Of course when you need to something, please don't hesitate to ask me.
Sure, I will.
I've made one correction to your post.
Reply With Quote
  #10  
Old June 14, 2010, 04:15 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Thank you for the correction.
I most not to write to in the phrase ( You need something )
I didn't know that I don't needed the word TO in there.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:42 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X