Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Fargo was not a true story

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 22, 2010, 03:37 PM
c627627 c627627 is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 3
c627627 is on a distinguished road
Fargo was not a true story

Can you please translate into grammatically correct Spanish:

FARGO WAS *NOT* A TRUE STORY
(as stated in the opening scene of the original release.)

All characters appearing in this work are fictitious.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 22, 2010, 05:43 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Hello, c627627. This forum is not a free translation service, but a place to help those who are learning Spanish.
If you are learning, we encourage you to post your own proposal first, and we'll give hints and corrections on it.
We can't help if you provide an online translation copied and pasted.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old November 22, 2010, 09:29 PM
c627627 c627627 is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 3
c627627 is on a distinguished road
Oh, I'm sorry. I am trying to get this grammatically correct and I do actually need hints and corrections on it.


• FARGO WAS *NOT* A TRUE STORY
(as stated in the opening scene of the original release.)

All characters appearing in this work are fictitious.



• FARGO *NO ERA* UNA HISTORIA VERDADERA.
(Como es indicado en la escena inicial de la version original.)


Todos los personajes apareciendo en esta pelicula son ficticios.
Reply With Quote
  #4  
Old November 22, 2010, 09:35 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by c627627 View Post
Oh, I'm sorry. I am trying to get this grammatically correct and I do actually need hints and corrections on it.

• FARGO WAS *NOT* A TRUE STORY
(as stated in the opening scene of the original release.)

All characters appearing in this work are fictitious.


• FARGO *NO ERA* UNA HISTORIA VERDADERA [AUTÉNTICA/REAL].
(Como se indicado en la escena inicial de la versión [del estreno] original.)

Todos los personajes que apareceniendo en esta película son ficticios.
Not bad. I marked corrections in red and suggestions in blue.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old November 22, 2010, 10:29 PM
c627627 c627627 is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 3
c627627 is on a distinguished road
Thank you kindly.

(as stated in the opening scene of the original release.) is more of a clarification/continuation of the first part of the sentence.


Why is it correct to end the first part of the sentence then capitalize "as stated":
(Como se indica en la escena inicial de la versión del estreno original.)
Reply With Quote
  #6  
Old November 23, 2010, 02:05 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Oh, if you put a period at the end of the first statement, then you "start" a new sentece, then you have to capitalize it. If you don't put the period, you can keep it lower case.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
If it sounds too good to be true, it is too good to be true. vita32 Idioms & Sayings 3 November 06, 2010 01:43 PM
Children's story Jessica Practice & Homework 19 April 29, 2010 05:17 AM
Some questions while reading a story ookami Grammar 32 March 06, 2010 04:03 PM
TIME OUT....For a funny story! solleypaypews Introductions 11 April 01, 2009 10:27 PM
Is it true... WMX Vocabulary 5 September 26, 2007 11:58 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:56 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X