Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


"te ha dado muy fuerte"

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 01, 2010, 11:44 AM
jan's Avatar
jan jan is offline
Ruby
 
Join Date: May 2010
Location: Jundiaí, Brasil
Posts: 34
Native Language: Portuguese
jan is on a distinguished road
"te ha dado muy fuerte"

íHola!
Esta expresión "te ha dado muy fuerte", fue el comentário de una persona cuando un amigo le contó que estaba enamorado de una persona maravillosa, increíble, etc.
Creo que lo comprendo, pero me gustaría saber si hay alguna otra expresión más sencilla que la "traduzca" .
Gracias y un abrazo.

Jan
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 01, 2010, 12:45 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,001
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Es una forma de igualar el enamoramiento con una enfermedad infecciosa. "Te ha dado muy fuerte" es equiparar un completo enamoramiento con una fiebre de 40° (104°F). Ya lo dice claro el hablante quien se ha enamorado de una persona tan maravillosa, increíble y tantas otras cosas espectaculares que no suena muy objetivo que se diga. Como lo dice un proverbio japonés: "a los ojos del que ama, las marcas de viruela son hoyuelos".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old December 01, 2010, 12:46 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,299
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
It hit you hard. It can have a positive or negative meaning.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old December 02, 2010, 05:19 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,832
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Un equivalente puede ser:
Pues si que te has enamorado.
Existen muchas frases echas.
Reply With Quote
  #5  
Old January 30, 2011, 04:00 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,832
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
In English would be to hit hard?????
Ej. Le ha dado fuerte el inglés meaning he shows lots of interest in English.
It hit him hard learning English???? It sounds funny to me.
Help!

Last edited by ROBINDESBOIS; January 30, 2011 at 04:04 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old January 30, 2011, 04:50 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
In English would be to hit hard?????
Ej. Le ha dado fuerte el inglés meaning he shows lots of interest in English.
It hit him hard learning English???? It sounds funny to me.
Help!
IT sounds silly to me as well.

He is taking English really seriously
He is taking his learning English really seriously
Reply With Quote
  #7  
Old January 30, 2011, 06:07 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,561
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Es una forma de igualar el enamoramiento con una enfermedad infecciosa.
O con un golpe (quizás de la flecha de Cúpido), ¿verdad?
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:34 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X