Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


"Please correct my grammar" in Spanish

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 30, 2013, 02:34 AM
Valeria's Avatar
Valeria Valeria is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 67
Native Language: English, Russian, Hebrew
Valeria is on a distinguished road
"Please correct my grammar" in Spanish

I wanna add as a signature to my user

"Please correct my grammar! I'd appreciate it a lot."

How would I write it?

Thanks ahead (Oh, and how do I say thanks ahead? Google translate suggests "gracias por delante")
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 30, 2013, 07:52 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Hi Valeria,

I think this will work: http://forums.tomisimo.org/profile.php?do=editsignature

"Thanks ahead" is "gracias por adelantado".
"Thanks in advance", "gracias de antemano".


Do not trust a online translator.

A pleasure.
Reply With Quote
  #3  
Old December 30, 2013, 11:24 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Julvenzor:

That "thanks ahead" is wrong....(I would be very surprised if it wasn't), I would say.

Thanks in advance significa los dos, por adelantado y de antemano.

Now, beforehand means de antemano but it isn't used for thanking in advance.
Reply With Quote
  #4  
Old December 30, 2013, 11:58 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Julvenzor:

That "thanks ahead" is wrong....(I would be very surprised if it wasn't), I would say.

Thanks in advance significa los dos, por adelantado y de antemano.

Now, beforehand means de antemano but it isn't used for thanking in advance.

A no ser que conozca exactamente un uso erróneo (ej: "then" por "than") nunca me atrevo a corregir a un nativo. Me parecería meterme en chalecos de once varas. Por otro lado, no es difícil encontrar en Internet ese "thanks ahead". Gracias por la información.
Reply With Quote
  #5  
Old December 30, 2013, 12:45 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thank you in advance is much better, but it is also an awful thing to say. It's coercive. Until recently, people logically reserved their thanks for deeds done.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old December 30, 2013, 07:22 PM
Mozzo Mozzo is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2013
Location: Southeast USA
Posts: 35
Mozzo is on a distinguished road
I agree with Poli. In the English speaking world, "Thanks in advance" implies a sentiment similar to "I am relying on your help and expect to get it". Even between friends, it should be used sparingly. And if used, only in written form or in a voice mail, never spoken aloud.

It would probably be even ruder in Spanish.
Reply With Quote
  #7  
Old January 04, 2014, 12:48 AM
Valeria's Avatar
Valeria Valeria is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 67
Native Language: English, Russian, Hebrew
Valeria is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Julvenzor View Post
Hi Valeria,

I think this will work: http://forums.tomisimo.org/profile.php?do=editsignature

"Thanks ahead" is "gracias por adelantado".
"Thanks in advance", "gracias de antemano".


Do not trust a online translator.

A pleasure.
Oh I know how to do it from a technical point of view, I meant how do I write it in Spanish? :-)
Reply With Quote
  #8  
Old January 04, 2014, 01:55 AM
gardariki gardariki is offline
Opal
 
Join Date: May 2013
Location: Russia
Posts: 12
Native Language: Russian
gardariki is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Valeria View Post
Oh I know how to do it from a technical point of view, I meant how do I write it in Spanish? :-)
hehe, and I can't do it technically, the system says "Sorry, you are not permitted to have a signature."
Probably I have to make a certain amount of postings before I am allowed to do it.

El sistema me dice que no estoy autorizada para tener la firma.
Evidentemente tengo que hacer ~50 mensajes o algo parecido antes me permita crear una firma.

(Anyway, I will be very happy if someone corrects my mistakes)
Reply With Quote
  #9  
Old January 05, 2014, 01:55 AM
Valeria's Avatar
Valeria Valeria is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 67
Native Language: English, Russian, Hebrew
Valeria is on a distinguished road
Oi, I didn't know I need to have like 50 posts to have a sig. Что за бред!

Oh well... me todavía gusta esta foro :-)
Reply With Quote
  #10  
Old January 05, 2014, 09:37 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Just so you both know, no new member is allowed to have a signature until a certain number of posts have been made and a certain amount of time has transpired. Neither the number of posts nor the amount of transpired time is revealed.
Just continue to participate in the forums and check every so often to see if you are allowed to create a signature.

@Valeria: 'Te agradecería si me corriges/corrigieras los errores' is a good way to say that you want your grammatical errors corrected, but it is addressed to a single individual. Try your hand at addressing multiple individuals. There is also a way to write it so that no one in particular is being addressed (impersonal address).

Last edited by Rusty; January 05, 2014 at 09:40 AM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Is "saber" or "conocer" the correct verb in this sentence? Yoodle15 Grammar 3 January 27, 2012 11:57 AM
How to use "Personal Tools" in the Grammar section vita32 Suggestions & Feedback 0 October 11, 2011 08:05 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:06 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X