Ask a Question(Create a thread) |
|
Week in, week outAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Week in, week out
¿Semana tras semana?
Is this like "every week" or does it mean "alternative weeks"?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
"Semana tras semana" means "week after week", to my knowledge.
Do you attach the idea of "alternative weeks" in your Spanish take on the phrase? "Week in, week out" same, and has the feeling of a long-term routine, steady; maybe tedious?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra Last edited by hermit; June 17, 2010 at 03:49 PM. |
#3
|
||||
|
||||
Es como decir "toooodas las semanas"
Siempre lo mismo. Last edited by chileno; June 18, 2010 at 10:30 AM. |
#4
|
||||
|
||||
Thank you. Yup, "week after week"... but this is also "week in, week out". I.e., he would go to the soccer game "every" week, semana tras semana...
I see how it can be tedious, but it could also be a "normal routine" or even a "pleasant routine" like this soccer game example, right?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Week with week, week after week. Because in the phrase you have written is translated as Semana en, and Semana fuera that really it doesn't make sense.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#6
|
||||
|
||||
@Crotalito: semana con semana = week after week
The Spanish idiomatic expression cannot be translated as 'week with week' because that doesn't mean anything in English. Likewise, 'week in, week out' is an English idiomatic expression that can't be translated into Spanish as 'semana en, semana fuera'. That makes no sense. Idiomatic expressions are generally not understood by looking at the individual words, but by looking at the expression as a whole. The expression itself has a meaning, and it is that meaning that needs to be translated, not the individual words. |
#7
|
|||
|
|||
JPablo - Sure, it can be a routine experience that one really looks
forward to...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#8
|
||||
|
||||
@JPablo: By "alternative weeks", did you mean "every other week" (Una semana sí y una no)?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Actually, "alternative" doesn't make sense. He probably meant "alternate weeks" = Una semana sí y una no.
|
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Then I didn't find any meaning in Spanish, because doesn't exit any meaning in Spanish for those phrases. And well I got it with the phrase week after week. Thank you for your support.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
The "by" in "by next week" | wafflestomp | Grammar | 3 | May 31, 2010 05:21 PM |
My sister is having cataracts surgery next week | ROBINDESBOIS | Grammar | 2 | December 12, 2009 02:21 PM |