Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Do we need the article in "Tiene los ojos azules"?

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 25, 2014, 07:21 AM
tmd197 tmd197 is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2014
Posts: 2
tmd197 is on a distinguished road
Do we need the article in "Tiene los ojos azules"?

In English, I'd say, "He has blue eyes", not "He has the blue eyes." Is the los necessary in Spanish, and if so why?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 25, 2014, 12:17 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
When you are just talking of that feature, using article is the usual way -but it's not necessary-. When describing a list of features that are common to large groups of people, usually without any article: tiene ojos azules, tez clara, cabello castaño oscuro y una cicatriz en la mejilla izquierda.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old September 29, 2014, 11:33 AM
SEW810's Avatar
SEW810 SEW810 is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2014
Location: México DF / Mexico City
Posts: 18
Native Language: Español / English (FCE Grade C)
SEW810 is on a distinguished road
Both are OK but "Tiene los ojos azules" in used when you want to make emphazise that characteristic you're describing.

For example:
You are walking with a friend, and suddenly a beauty woman is walking towards you guys and you say:

wooooow look at that beautiful chick. Oh God, did you see here? She had green eyes.

Wow!!!, Mira a esa chica.... Oh Dios, ¿la viste?, tenía los ojos verdes.
Reply With Quote
  #4  
Old September 29, 2014, 01:12 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Tenía los ojos verdes ---> en ese momento ---> describe la característica como temporal

Tenía ojos verdes ---> describe un rasgo permanente

Decir "tenía los ojos verdes" en lugar de "tenía ojos verdes" suena muy pero muy popular, para ponerlo con delicadeza, ya que se presenta la característica que se percibió en ese momento como parte temporaria de la vida del hablante y no como parte permanente de la persona a la que se describe.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old September 29, 2014, 03:46 PM
SEW810's Avatar
SEW810 SEW810 is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2014
Location: México DF / Mexico City
Posts: 18
Native Language: Español / English (FCE Grade C)
SEW810 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Tenía los ojos verdes ---> en ese momento ---> describe la característica como temporal

Tenía ojos verdes ---> describe un rasgo permanente

Decir "tenía los ojos verdes" en lugar de "tenía ojos verdes" suena muy pero muy popular, para ponerlo con delicadeza, ya que se presenta la característica que se percibió en ese momento como parte temporaria de la vida del hablante y no como parte permanente de la persona a la que se describe.
Exaaaaaaaaaaaaaaacto, mejor explicado no pudo haber sido.
Realmente no encontraba las palabras para decirlo, en efecto, es incorrecto usar esa estructura gramatical "popular", tan popular como lo es agregarle una "s" al final de los verbos conjugados en pasado cuando se aplican a la tercera persona.
Reply With Quote
  #6  
Old September 30, 2014, 07:36 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Algo que me olvidaba: el artículo suele aparecer cuando se trata de una característica muy inusual, como tener ojos verdes en Bolivia.

Esas descripciones suelen hacerse con el hablante psicológicamente ubicado en el momento en que realizó la observación: "... y tenía una nariz bulbosa como la de Karl Malden", ya que "tener nariz bulbosa" no es una característica estándar.

[Si lo de la s final se refiere a la segunda persona en el pasado, es un error para el 75% de los hablantes, por extensión del resto de las conjugaciones de segunda persona (tienes, tengas, tendrás, tendrías, tuvistes, tenías, tuvieras) como si "-s" fuera fonéticamente una marca de segunda persona. Para el restante 25%, sean oaxaqueños, paisas, panameños, zulianos, uruguayos o lo que venga, se trata de la forma correcta para el voseo. En este último caso el supuesto "error" encubre un desprecio por las minorías con muchos casos en México, Venezuela, Colombia, Perú y Panamá. Aunque no sobra decir que correcto no significa necesariamente "fino"]
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"No habrían soportado que se supiera lo de los Potter." Emberblaque Translations 2 May 04, 2013 01:26 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Using "lo", the neuter article laepelba Translations 20 December 28, 2010 11:03 AM
"Como nacen los corazones" godfatherbob Culture 2 March 13, 2010 01:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:00 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X