Ask a Question(Create a thread) |
|
BeautyIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Beauty
"I looked in the dictionary at these words.
For glorious it said something of great beauty, in other words VERY beautiful. For beautiful it said something that is very pleasing to our senses and stirs the emotions. We are going to use it as a focus this morning" "Mire en el diccionario a esas palabras. Para glorioso ponía algo de gran belleza, en otra palabras muy hermoso. Para belleza ponía algo que es muy agradable a nuestros (sensaciones o sentidos????) y conmover la emociones. Vamos a usar esto para un enfoque esta mañana" |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
"Un enfoque" es correcto; pero no lo empleamos así cuando hablamos de un tema, sino cuando literalmente enfocamos algo (con un foco). A menudo, no puede realizarse una traducción directa porque dos palabras en principio similares no se comportan igual en uno y otro idioma. Un saludo sincero. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Beauty ... | Marsopa | Idioms & Sayings | 2 | April 22, 2009 04:00 PM |
Beauty Is in the Eye of the Beholder | sosia | Idioms & Sayings | 3 | May 02, 2008 02:07 PM |