Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Pronunciación

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #31  
Old August 27, 2009, 10:26 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
This isn't a correct, but I can give you a suggest.

When you're trying to give to understand it helping me a lot.

You can use the following phrase, it working to me, Eso me ayuda, Eso me sirve, Eso me hace siencia, it make me sense.


Those choices are only another ways to say the same in Spanish.

I don't know if they other people have more choices.

I hope that yes they have more examples.
¿Estas seguro que usas eso así?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #32  
Old August 27, 2009, 06:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Here's a little nonsense, but it's good to hear that a Mexican standard speaker doesn't make a difference between "y" and "ll".


Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto

Attached Files
File Type: mp3
LLAndY.mp3 (92.2 KB, 330 views)  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #33  
Old August 27, 2009, 06:09 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Better than me
Nunca

Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
This isn't a correct, but I can give you a suggest.

When you're trying to give to understand it helping me a lot.

You can use the following phrase, it working to me, Eso me ayuda, Eso me sirve, Eso me hace siencia, it make me sense.


Those choices are only another ways to say the same in Spanish.

I don't know if they other people have more choices.

I hope that yes they have more examples.
Muchas gracias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #34  
Old August 27, 2009, 07:02 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Here's a little nonsense, but it's good to hear that a Mexican standard speaker doesn't make a difference between "y" and "ll".


Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto
Cool, Malila!!! Thanks for posting that little trabalenguas!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #35  
Old August 27, 2009, 07:59 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I bought a microphone but it didn't work well on my pc (it records in a very low volume)..
I will try in another pc.

Meanwhile, here you can listen how we pronunce it(and a great poem too, but not easy):



caballo 0:27/8
hayan 0:37 y hayan 0:40
cuyo 0:48
batalla 1:09



I

En su grave rincón, los jugadores
rigen las lentas piezas. El tablero
los demora hasta el alba en su severo
ámbito en que se odian dos colores.

Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.

Cuando los jugadores se hayan ido,
cuando el tiempo los haya consumido,
ciertamente no habrá cesado el rito.

En el Oriente se encendió esta guerra
cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.
II

Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.

No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.

También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y de blancos días.

Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?


Sorry.

Last edited by ookami; August 27, 2009 at 08:01 PM.
Reply With Quote
  #36  
Old August 27, 2009, 08:59 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
I bought a microphone but it didn't work well on my pc (it records in a very low volume)..
I will try in another pc.

Meanwhile, here you can listen how we pronunce it(and a great poem too, but not easy):



caballo 0:27/8
hayan 0:37 y hayan 0:40
cuyo 0:48
batalla 1:09



I

En su grave rincón, los jugadores
rigen las lentas piezas. El tablero
los demora hasta el alba en su severo
ámbito en que se odian dos colores.

Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.

Cuando los jugadores se hayan ido,
cuando el tiempo los haya consumido,
ciertamente no habrá cesado el rito.

En el Oriente se encendió esta guerra
cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.
II

Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.

No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.

También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y de blancos días.

Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?


Sorry.
Creo que asi estaria mejor, en rojo. :-)
Reply With Quote
  #37  
Old August 28, 2009, 03:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Ookami - that's really cool. And, yes, the accent sounds a lot like my Uruguayan friends' accents! Still waiting on your wonderful voice.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #38  
Old August 28, 2009, 02:10 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
¿Estas seguro que usas eso así?
Of course, I have used that phrase before.

Why did you asking me that?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #39  
Old August 28, 2009, 05:38 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Of course, I have used that phrase before.

Why did you asking me that?
Tal vez te lo dice porque la palabra "siensia" no existe. ¿No será ciencia?..

Y además "Eso me hace ciencia" gramaticalmente esta realmente mal y menos aún si queres decir
"it makes sense" - "tiene sentido"
Reply With Quote
  #40  
Old August 28, 2009, 08:58 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I accept of the word.

But the about the other, here in Mexico that phrase is used.

Don't you?


Sorry, I didn't see the mistake.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

Tags
pronunciation, yeísmo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pronunciación Eulloba Suggestions & Feedback 4 October 11, 2008 05:27 PM
la pronunciacion #2 gramatica Grammar 6 August 03, 2007 08:33 PM
la pronunciacion gramatica Grammar 2 July 28, 2007 09:55 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:38 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X