Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Ozymandias

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old May 19, 2010, 07:06 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are days when you should just stay home and do nothing.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old May 26, 2010, 04:43 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Creo que "tierra antigua" es la mejor elección.
Podría ser también, dependiendo de si se quiere buscar alguna rima especial o alguna cadencia rítmica en particular:
"Tierra de la antigüedad" "vetusta tierra" "tierra de tiempos pasados" "tierra de eras pasadas" "tierra de una antigüedad perdida en la memoria"
"antiquísima tierra" "tierra de tiempos inmemoriales" "tierra de otros tiempos lejanos".
Se me ocurren estas variantes, así, a botepronto, pero creo que con lo que tienes, ya va bien.

En cuanto a 'ye Mighty', yo me inclinaría por un "vos" arcaico, del tipo "Vos, el Poderoso" "vos: el Soberano" "vos: de Imponente Poder". (ya sea singular o plural... "vos, los poderosos".)

Buen poema, por cierto.
Reply With Quote
  #13  
Old May 31, 2010, 10:00 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
This is the version of a friend of mine, what do you think about it?

Conocí a un viajero de una antigua tierra
Que dijo: "dos inmensas piernas de piedra, sin cuerpo,
se yerguen en el desierto. En la arena cercana,
medio hundido, yace un rostro en pedazos, cuyo ceño,
su arrugado labio y una burla de frío mando
nos dicen que su escultor interpretó bien estas pasiones
que todavía perduran, grabadas en estas inanimadas cosas,
la mano que las ridiculizó y el corazón que las nutrió.
Y en el pedestal estas palabras aparecen:
"Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes:
¡Miren mis obras, oh poderosos, y desesperen!
Nada más que eso queda. Alrededor de las ruinas
del colosal naufragio, desnudas e ilimitadas,
las solitarias y llanas arenas se extienden lejanamente.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #14  
Old June 02, 2010, 06:17 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Bueno, así, de buenas a primeras, sin volver a leer los comentarios anteriores, el poema me parece bien, vamos la traducción.

No me he puesto a compararla con la anterior, ni con el inglés, pero lo que único que "me ha sacado un poquito de onda" (muy poco, pero algo) es el final, "se extienden lejanamente"... yo diría "se extienden en la lejanía" o lo que tenías en la versión del principio del thread. (Creo que era Gabriel García Márquez el que decía que él ya no usa ni un solo adverbio en "-mente". Me parece un poquito exagerado, pero es un estilo.) Por lo demás este poema, y esta versión no carece de impacto emocional y de fuerza emotiva...
Reply With Quote
  #15  
Old June 03, 2010, 08:39 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
There are days when you should just stay home and do nothing.
Those days are a first came from sky.
Those day are when you have the opportunity in increase your knowledges of your hobby preferred.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #16  
Old June 03, 2010, 08:49 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Those days are a first came from sky. ¿qué quisiste decir acá?
Those day are when you have the opportunity to increase your knowledge in your preferred hobby.
Thanks JPablo, I believe you are right, I just told my friend.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #17  
Old June 03, 2010, 08:51 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Thanks JPablo, I believe you are right, I just told my friend.
Excellent, appreciated.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:36 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X