Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Morir de coraje

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 28, 2009, 02:42 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Morir de coraje

Hola a todo-as
I am translating a text ,where there is something not so clear.I hope somebody will help me clarify it.thank you in advance.
..."Pero..pudo ser que se haya muerto de coraje."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 28, 2009, 04:00 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Coraje" means not only courage, but also anger. Morirse de rabia, de ira o de coraje means that you have a lot of anger. Maybe this is a pun with the word "morir" with the sense of having a great feeling (you can also "morir de amor") and the word "morir" with the meaning of "dying".

Reply With Quote
  #3  
Old December 28, 2009, 07:33 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Irma. "Morir de (algo)" means that there is such a strong feeling, that one dies of it. And "coraje" means "anger".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old December 29, 2009, 09:47 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree. He died with anger inside. "murió de coraje"
other examples "murió de lástima, murió de añoranza, murió de pena, murió de rabia, murió de coraje..."
But "morir con coraje" means he/she died bravery"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #5  
Old December 29, 2009, 05:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It can also be used in a figurative sense, so people don't necessarily die. In this case, the expression indicates a very intense feeling.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old January 05, 2010, 03:11 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
morir de coraje

Muchas gracias a todo;as.
Katerina
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
El Uso Apropiado de Morir Suavemente Translations 6 November 18, 2009 09:58 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:29 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X