Ask a Question(Create a thread) |
|
I thought that...If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
I thought that...
Hola a todos:
¿Me podrían decir si así se traducen estas frases del inglés al español, por favor? I thought you would win=Creí que ganarías (sí ganó) En inglés para expresar esto hay casi un enfásis en el "thought". I thought you would win=Creía/creí que ganarías (no ganó) Y hay casi un enfásis en el "I". Gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I would say - "Sí creía que ......"
The "Sí" is used as an intensifier.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
#3
|
||||
|
||||
Adding to Tacuba's suggestion:
Sabía que ganarías. -> ganó Creí que ganarías. -> no ganó For the ambiguous sentence, you can use: "estaba seguro de que ganarías", and the intonation, either enthusiastic or disappointed will show the meaning.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Thank you very much
Would it be like this? Sí creía que ganarías (ganó/no ganó) Creí que ganarías (no ganó) If the person did win, the only option is "estaba seguro de/sí creía que ganarías," right? Someone told me that if it did happen you would use "creí" and if it didn't you would use "creía." Is that not true? Thank you |
#5
|
||||
|
||||
No.
¡Sí! ¡Sabía que ganarías! / ¡Estaba seguro de que ganarías! (With an enthusiastic intonation) -> Ganó Creí que ganarías. / Estaba seguro de que ganarías. (With a disappointed intonation) -> No ganó As for "creí"-"creía", "creía" doesn't sound natural to me, but maybe in some other region.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
English translations:
Yes! I knew you would win! / I was sure that you would win! (enthusiastic) -> won I thought you would win. / I was sure that you would win. (sad) -> didn't win |
#7
|
|||
|
|||
Thank you very much
Does anyone know if in Spain "creía que ganarías" (no ganó) would be common? Thank you |
#8
|
||||
|
||||
Never use "creer" if the action is successful; you can say "suponer" or "imaginar" instead (with "ya"), or "saber", as it has been explained.
Ya suponía/ya me imaginaba que ganarías (and he won). And yes, we use "creía/pensaba/estaba convencido de/hubiera jurado/etc. que ganarías" instead of "creí/pensé/etc." (and he didn't won). |
#9
|
|||
|
|||
Oh, I didn't know that. Thank you very much.
Regards |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Translation to English about the Cartesian thought | guille101 | Translations | 4 | September 07, 2009 07:49 PM |
Thought provoking | bobjenkins | Translations | 2 | August 10, 2009 04:47 PM |
I thought this was funny and sad at the same time | Tomisimo | General Chat | 44 | March 28, 2008 06:55 AM |
I thought to myself... | ChadH | Vocabulary | 5 | August 24, 2006 08:09 AM |