Ask a Question(Create a thread) |
|
Cuerpo cortadoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Cuerpo cortado
Whe say this in Mexico when you are about to catch a flu or getting a throat infection; you feel feverish chills and your bone joints ache.
How do you say this in Spanish in other regions and how do you say this in English?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#2
|
||||
|
||||
In Spain my dad used to say, "No estoy muy católico".
I believe in English you can say "I am under the weather" (Estoy indispuesto, sentirse maluco, sentir malestar...) Not feeling myself...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
||||
|
||||
Conozco la expresión 'cuerpo cortado' como sinónimo de 'resaca', el día después de una colosal borrachera.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#4
|
||||
|
||||
Thank you so much, Rusty.
@Pablo: Me encanta. ¿Será porque uno no está en condiciones de ir a la iglesia? En México, tener el cuerpo cortado se refiere específicamente a los síntomas de enfermedad que describí al principio; para la resaca, usamos "estar crudo" o "tener cruda".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
I'm not feeling very well.
I'm not feeling like myself. I think I'm coming down with something. I feel a cold coming on. I'm feeling achy/stuffy/chilled/dizzy/sick/nauseous. I'm feeling under the weather. I'm sneezing my head off. I'm all stuffed up. I'm chilled to the bone. etc. (Not necessarily getting sick) I'm out of sorts. I'm feeling out of sorts. My get up and go got up and went. (get up and go = energy/drive) I'm totally out of it. |
#6
|
||||
|
||||
En Chile lo usamos como ustedes... lo de andar con la resaca/cruda le decimos "andar con la mona"
|
#7
|
||||
|
||||
@Angelica
No sé muy bien por qué, "no estoy católico" significa eso... (a lo mejor es como tú dices...) DRAE da: católico 5. adj. coloq. Sano y perfecto. Hoy no está muy católico. Y "católico" etimológicamente tiene el sentido de "universal" @Chileno, en España se dice "pillarse una mona" o "pillarse una merluza", cuando uno se emborracha... Para la resaca... "resaca"...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Gracias, Hernán.
Gracias, Pablo, no conocía esa acepción de católico.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Eso de "no andar muy católico" también se usa en Chile.
Lo que no usamos es "cruda/crudo" Correcto, resaca es resaca y es andar con la mona. |
#10
|
||||
|
||||
Bueno... menos mal que estamos todos sobrios.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Un cortado | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 10 | November 05, 2010 02:34 AM |
Entregarse en cuerpo y alma | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | July 29, 2010 07:27 AM |
Pelo mal cortado, a los 7 días igualado | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 7 | August 14, 2009 10:53 PM |
Arreglar el cuerpo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 7 | August 13, 2009 04:17 PM |
Cuerpo | DailyWord | Daily Spanish Word | 1 | November 20, 2008 06:02 AM |