Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Remate de su cabecera

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 29, 2010, 06:25 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Remate de su cabecera

What does this term mean? Selling the headboard? (se vende hasta la cabercera) Does this mean total liquidation? Is this a common term?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; April 29, 2010 at 06:52 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 29, 2010, 07:29 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
What does this term mean? Selling the headboard? (se vende hasta la cabercera) Does this mean total liquidation? Is this a common term?
Cabecera can have several meanings, Poli.
Head of a table, head of a bed, where a river begins, title of a text, etc.
Any context?
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #3  
Old April 29, 2010, 08:09 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I look for articles with fancy vocaburies to sharpen up my language skill. This one was about the international culture scene of the 1920's and its subsecuent fall:
"...esta explosión jubilosa que pronto tuvo en La Gran Depresión de los años treinta y los bombardeos consecuentes el remate de la cabecera"

I am now assuming this is not a common phrase,but it shows up a couple of times when its googled just the same.
The writer's Spanish is a bit twisty and he uses words like concupiscente.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old April 29, 2010, 10:26 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I look for articles with fancy vocaburies to sharpen up my language skill. This one was about the international culture scene of the 1920's and its subsecuent fall:
"...esta explosión jubilosa que pronto tuvo en La Gran Depresión de los años treinta y los bombardeos consecuentes el remate de la cabecera"

I am now assuming this is not a common phrase,but it shows up a couple of times when its googled just the same.
The writer's Spanish is a bit twisty and he uses words like concupiscente.
In this case literally "had its head cut off", i.e the Great Depression of the thirties and later bombings soon put an end to it (la explosión jubilosa).
rematar = to finish off, kill
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #5  
Old April 29, 2010, 11:26 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I look for articles with fancy vocaburies to sharpen up my language skill. This one was about the international culture scene of the 1920's and its subsecuent fall:
"...esta explosión jubilosa que pronto tuvo en La Gran Depresión de los años treinta y los bombardeos consecuentes al remate de la cabecera"

I am now assuming this is not a common phrase,but it shows up a couple of times when its googled just the same.
The writer's Spanish is a bit twisty and he uses words like concupiscente.
I am assuming you made a correction...Am I right Poli?

The rest is how Ambarina relates.

Last edited by chileno; April 29, 2010 at 02:51 PM. Reason: change "I" for "you" made a ...
Reply With Quote
  #6  
Old April 29, 2010, 01:16 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I am assuming I made a correction...Am I right Poli?

The rest is how Ambarina relates.
Well, in the article el was used, but the article was not especially well written.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old April 29, 2010, 02:51 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Well, in the article el was used, but the article was not especially well written.
Just wanted to make it noted.
Reply With Quote
  #8  
Old April 29, 2010, 03:35 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I think it's "el". "al remate" it's used only in soccer
the sentence it's not very clear. I suppose they're talking about a newspaper."el remate de la cabecera" then means " the finishing blow to the newspaper", simbolizing it with the headboard. It means "the final end of the brand"
saludos
I don't know if "simbolizing" it's really english

other examples
"la falta de un gran patrocinador significó el fin de la cabecera"
"EL incendio en la fábrica fue el remate final para la marca ACME"
"la falta de confianza de los inversores fue el remate final para Grecia"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; April 29, 2010 at 03:39 PM.
Reply With Quote
  #9  
Old April 29, 2010, 07:16 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
I think it's "el". "al remate" it's used only in soccer
the sentence it's not very clear. I suppose they're talking about a newspaper."el remate de la cabecera" then means " the finishing blow to the newspaper", simbolizing it with the headboard. It means "the final end of the brand"
saludos
I don't know if "simbolizing" it's really english

other examples
"la falta de un gran patrocinador significó el fin de la cabecera"
"EL incendio en la fábrica fue el remate final para la marca ACME"
"la falta de confianza de los inversores fue el remate final para Grecia"
Correct.

But they are talking about things that happened after "del remate" as denoted by "consecuentes a el remate de la cabecera"

¿O es que estoy definitivamente mal?
Reply With Quote
  #10  
Old April 29, 2010, 08:10 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Sosia,
La palabra es symbolize en inglés, y sí se la usa mucho.
Remate final= final blow
Gracias
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; April 29, 2010 at 08:19 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Medico de familia, de cabecera , de atención primaria ROBINDESBOIS Vocabulary 4 July 21, 2009 01:15 PM
tonta de remate Jane Idioms & Sayings 3 June 21, 2008 09:19 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:00 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X