Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Reunión de pastores oveja muertaUn modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho. |
|
Herramientas | Desplegado |
|
#1
|
||||
|
||||
Reunión de pastores oveja muerta
How can we say this idiom in English?
|
#2
|
||||
|
||||
Look here.
Right now, I can't think of an English idiom for what is explained in the linked thread. The literal translation, adding a comma where the title omits it, is "Meeting of shepherds, dead sheep." |
#3
|
||||
|
||||
If the meaning is that there is going to be a meeting and people are going to get in trouble as a result, you might be able to use "heads are going to roll".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
Robin, aparte de lo que se anotó en su día, aquí tienes un enlace que explica la idea de forma bastante cabal:
http://hombrerefranero.blogspot.com/...ja-muerta.html En concreto, las diversas opciones, como la de "reunión de un médico, paciente muerto" Reunión de mayorales, borrega muerta. Reunión de zorras, perdición de gallinas. Junta de rabadanes, oveja muerta. A junta de rabadanes, oveja muerta. Reunión de pastores: ovejas perdidas. Reunión de rabadanes, oveja muerta. En CREA he encontrado este ejemplo: Porque ya sabe que reunión de rabadanes, [***]oveja muerta[***]. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - AÑO: 1995 AUTOR: Egido, Luciano G. TÍTULO: El corazón inmóvil PAÍS: ESPAÑA TEMA: 07.Novela PUBLICACIÓN: Tusquets (Barcelona), 1995 Creo que lo que aporta Tomisimo, "heads are going to roll", se acerca bastante al tema. Aunque el refrán español tiene un cierto sarcasmo e ironía que se pierde un poco... Saludos cordiales. Ah, mira esta opción: http://www.tomisimo.org/idioms/en/to...-bet-8209.html
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Última edición por JPablo fecha: May 06, 2018 a las 10:43 PM Razón: Add one more link to the idioms section |
#5
|
||||
|
||||
Reunión de zorras, perdición de gallinas.
I love that one. |
#6
|
||||
|
||||
Sí, la verdad es que es bueno, este refrancico...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Etiquetas |
oveja, pastor, refrán, reunión, sheep |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Mosquita muerta | natty | Modismos y Dichos | 8 | May 27, 2014 02:03 PM |
Reunión de pastores, oveja muerta | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 4 | May 28, 2010 06:13 AM |
Cada oveja con su pareja | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 3 | August 05, 2009 02:40 AM |
Reunión de pastores, oveja muerta | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 2 | August 05, 2009 02:36 AM |
Reunion question | woodwoman | Modismos y Dichos | 2 | June 27, 2009 01:26 AM |