Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary


ahí, allí, allá - what's the difference?

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old June 15, 2009, 05:59 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Distance (near the speaker)
1. aquí, acá;
2. ahí;
3. allí, allá.
Thanks irmamar, that was time ago, when I was young
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old June 15, 2009, 08:04 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Thanks irmamar, that was time ago, when I was young
Gracias a ti

We all are young
  #13  
Old June 15, 2009, 06:26 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Gracias a ti

We all are young
Hola amiga

Yo confundo, sobre esta frase "we are all young"
¿En español es "nosotros somos todos jovenes"?

En inglés se diría "we were all young" . El preterit es usado, o significaste decir "we are all young (at this moment)"

English was my first lanuage = Inglés es mi primera lengua
We were all young = Somos todos jovenes


Muchas gracias
----------

Tambien querría añadir la palabra, "aquel/ella" la cual significa "that, over there"

¿Cuánto distancia entre la hablante y el objectivo hay cuando se usa "aquel"?

Gracias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; June 15, 2009 at 06:34 PM.
  #14  
Old June 15, 2009, 06:34 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Irmamar wasn't trying to use the past tense. She is taking the stance of a positive outlook. 'We are all young (somos todos jóvenes)' means that we're only as old as we feel.

'We were all young (once) (éramos todos jóvenes)' is another view. We all were certainly young once, but some of us still feel young. That is what she was trying to convey, I believe.
  #15  
Old June 15, 2009, 06:43 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Irmamar wasn't trying to use the past tense. She is taking the stance of a positive outlook. 'We are all young (somos todos jóvenes)' means that we're only as old as we feel.

'We were all young (once) (éramos todos jóvenes)' is another view. We all were certainly young once, but some of us still feel young. That is what she was trying to convey, I believe.
Gracias Rusty, tuve dudas porque ví alguien usa "Castellano es mi primera lengua". ¿Es incorrecto?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
  #16  
Old June 15, 2009, 06:48 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
En absoluto. El hablante habló de un hecho que no cambia.
English is my mother tongue (it always was, it is right now and it always will be - I can't change that fact).
  #17  
Old June 16, 2009, 12:43 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, Rusty is right, I wanted to say todos somos jóvenes

But.. why "we are all" instead "we all are". Is it the same? or it must be the first.

Bob, "aquel" está lejos, pero depende del contexto.

Me gustan aquellos zapatos (you're in a shoe store; the shoes aren't very far, but "estos zapatos" are nearer than "aquellos zapatos").

Me gusta aquel jugador de fútbol que está sentado en el banquillo, al fondo (you're watching TV and you see in a corner a player who you like a lot. He is more far than the players who you're watching close-up, those would be "estos jugadores") -I'm not sure if player is jugador -

"Estos jugadores" are much more far than "aquellos zapatos". So it's difficult to say the distance of "aquel".

I hope I've been able to explain myself
  #18  
Old June 16, 2009, 02:28 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by kitchen1954 View Post
Alli y alla are adverbs. "There is" and "There are" Ahi = There
Aqui y aca are equal "Here"
I think the differencies are neither here nor there.
  #19  
Old June 16, 2009, 06:07 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
But.. why "we are all" instead "we all are". Is it the same? or it must be the first.
we are all = we all are
However, 'we are all' is far more popular; it rolls off our tongue better. And the contraction "we're all" is very popular, too.
  #20  
Old June 16, 2009, 06:17 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yes, Rusty is right, I wanted to say todos somos jóvenes

But.. why "we are all" instead "we all are". Is it the same? or it must be the first.

Bob, "aquel" está lejos, pero depende del contexto.

Me gustan aquellos zapatos (you're in a shoe store; the shoes aren't very far, but "estos zapatos" are nearer than "aquellos zapatos").

Me gusta aquel jugador de fútbol que está sentado en el banquillo, al fondo (you're watching TV and you see in a corner a player who you like a lot. He is more far than the players who you're watching close-up, those would be "estos jugadores") -I'm not sure if player is jugador -

"Estos jugadores" are much more far than "aquellos zapatos". So it's difficult to say the distance of "aquel".

I hope I've been able to explain myself
Jugador es player
Futbolista = footballer si quieres saber

Gracias lo entiendo muy bien

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
we are all = we all are
However, 'we are all' is far more popular; it rolls off our tongue better. And the contraction "we're all" is very popular, too.
Sí como Rusty dijo, "we're" es muy popular, los dos son correcto
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Closed Thread

Bookmark this thread at:

Tags
acá, ahí, allá, allí, aquí, deictic, deixis, deíctico, determiner, here, there

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:22 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X