Ask a Question(Create a thread) |
|
GenteThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Gente
Hola ¿puedo usar las palabras así en el singular?
Eres un mal gente Pienso tener razón porque otras palabras parecidas como policía (soy policía) pueden estar en el singular, pero no seguro en eso
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Sí, se puede usar así.
Eres (una) mala gente. Personally, I prefer "eres una mala persona", but the choice of "gente" for a single person in colloquial Spanish is not incorrect. Juan es una gente a la que le gustan los gatos. Tiene once. Juan is someone who likes cats. He has 11. Some other collective nouns can be used also that way. María me quiere porque soy su única familia. María loves me because I'm her only relative. Soy policía desde hace un año. I have been a policeman since one year ago.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Eres mala gente. There only fault the letter A. Regards.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#5
|
||||
|
||||
Sorry, off-topic but:
Quote:
How would you say 'I need to telephone the policeman because his wall has collapsed' ? Would you use el policía ? (An unlikely sentences, but I actually needed to say that to a neighbour yesterday, because we have another neighbour who is a policeman whose wall had collapsed.) Last edited by Perikles; January 03, 2010 at 02:32 AM. |
#6
|
||||
|
||||
#7
|
||||
|
||||
Quote:
@Perikles: So I don't seem to ever get it right... can I contact you in private for some lessons on this? Thanks for the correction. I agree with pjt. "El policía" is the policeman and "la policía" is the police. One could also say "el agente de policía", but that's too long for daily speech. Your sentence should be: Tengo que llamar al policía porque su pared se cayó/se derrumbó/se vino abajo/se colapsó.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
I have to telephone the policeman because his wall collapsed (preterite), I would always say ...because his wall has collapsed (perfect). The key difference is the effect of now, (i.e. there are massive stones all over the road NOW and I can't use my motorbike) which in BrE needs the perfect tense (and, as far as I know, also in French, German, Latin and Greek). In Spanish you use the preterite. I am beginning to think that I should forget the perfect tense. It is never used in Tenerife anyway. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Agua corriente no mata a la gente | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | April 10, 2010 01:40 AM |
Caundo luce el sol, la gente acude desenfrenada a los diversos parques | ROBINDESBOIS | Translations | 1 | December 05, 2009 09:33 AM |
La gente de tu clase | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 14 | September 29, 2009 12:38 PM |
¡Hola gente de todos lados! | FabiArgentina | Introductions | 18 | December 08, 2008 07:08 AM |
Hola Gente | Felipe | Introductions | 6 | February 28, 2007 11:07 PM |