Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


It is Easier for You........

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 10, 2019, 03:29 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
It is Easier for You........

I said the following sentence in Spanish and then afterwards questioned if it was correct and/or even understood. Is the following a viable way of saying:

It's easier for you to tell me in Spanish than it is for me to try to tell you in English.

Es más fácil para ti que me lo digas en español que para mí intentar a decírtelo en inglés.

Is my use of the subjunctive correct or should I have used infinitive forms for all the verbs?

If the subjunctive is correct, should I have used the subjunctive throughout the sentence or is the way I said it correct and understandable?

As always, any and all input is appreciated.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 10, 2019, 08:01 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,376
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
This type of expression is often used in a idiomatic phrase using dárselo.
My Spanish is somewhat awkward, but I believe you may something like se le da mejor hablar conmigo en español que para mi tratar de decírtelo en inglés
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old March 11, 2019, 10:49 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you for the input, poli. I'll have to think about that.
Reply With Quote
  #4  
Old March 11, 2019, 02:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Your use of the subjunctive is correct, Bobbert.
Quote:
Originally Posted by Bobbert View Post
Es más fácil para ti que me lo digas en español que para mí intentar a (The verb "intentar" doesn't take prepositions) decírtelo en inglés.
@Poli: There must be subject agreement. I suggest something like: "se te daría mejor decírmelo en español que a mí decírtelo en inglés".
And just for the sake of regionalisms, this wouldn't be the first choice in Latin America, I think.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old March 12, 2019, 12:16 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, Angelica.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
New Features: Finding a thread's URL is now easier Tomisimo Official Announcements 3 February 27, 2009 02:21 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:02 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X