#1  
Old April 22, 2009, 03:11 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Horario

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for April 22, 2009

horario (masculine noun (el)) — schedule, routine, time, timetable. Look up horario in the dictionary

Si tienes a un niño adentro de un buen horario de comer y dormir, tendrás un niño feliz.
If you keep your child in a good routine of eating and sleeping, you'll have a happy child.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 22, 2009, 04:00 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yo diría "a un niño sujeto a un buen horario" o "que sigue un buen horario".

Creo que en español usamos sólo esta palabra, "horario", mientras que en inglés tenéis diferentes palabras para ello.

Horario de clases, de trabajo.
Horario de trenes, de autobuses.
Horario de visitas (médicas o de profesiones liberales)
Horario de tiendas
Horario flexible, rígido
Horario partido...

¿Es así?
Reply With Quote
  #3  
Old April 22, 2009, 05:40 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Sí, pero a veces se usa calendario en ves de horario en español pero solamente en algunas cirunstacias. Agenda tambien a veces.


In English we use schedule and timetable. As nouns the words are interchangable. Schedule is commonly used as a verb, but timetable never is a verb. We use agenda and calendar too, but the meaning is slightly different.

PS What's best way to say schedule an appiontment. I say hacer una cita, but I assume there's another way.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; April 22, 2009 at 05:42 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old April 22, 2009, 08:04 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Yo diría "a un niño sujeto a un buen horario" o "que sigue un buen horario".

Creo que en español usamos sólo esta palabra, "horario", mientras que en inglés tenéis diferentes palabras para ello.

Horario de clases, de trabajo.
Horario de trenes, de autobuses.
Horario de visitas (médicas o de profesiones liberales)
Horario de tiendas
Horario flexible, rígido
Horario partido...

¿Es así?

Creo que nosotros usamos Itinerario para el caso de salidas y llegadas de transportes varios.
Reply With Quote
  #5  
Old April 22, 2009, 08:09 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Sí, pero a veces se usa calendario en ves de horario en español pero solamente en algunas cirunstacias. Agenda tambien a veces.


In English we use schedule and timetable. As nouns the words are interchangable. Schedule is commonly used as a verb, but timetable never is a verb. We use agenda and calendar too, but the meaning is slightly different.

PS What's best way to say schedule an appiontment. I say hacer una cita, but I assume there's another way.

Calendario se usa para cuando el itinerario es para el mes/año completo y cambia de mes/año a mes/año.

Agenda es mas bien usado para datos y citas personales o de negocios.

Ya ni me acuerdo bien, pero creo que nosotros damos citas en vez de hacerlas.
Reply With Quote
  #6  
Old April 22, 2009, 08:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Agenda and calendar with the meaning of "horario"? I learnt schedule and timetable too, for "horario". Would you mind to put some examples? Thanks.

I'd never say "hacer una cita" in Spain, I'd say "concertar una cita" in formal language, for instance, in a letter: "Quisiéramos concertar una cita con ustedes...". You also can use "cita" in colloquial language, but then you'd say "tengo una cita con tal", it's used frequently with couples: "tengo una cita con ese chico que me gusta tanto". With a doctor or liberal profesionals you would say also either "tengo que concertar una cita con el abogado" or "tengo una cita con el abogado".
Reply With Quote
  #7  
Old April 22, 2009, 08:16 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Agenda and calendar with the meaning of "horario"? I learnt schedule and timetable too, for "horario". Would you mind to put some examples? Thanks.

I'd never say "hacer una cita" in Spain, I'd say "concertar una cita" in formal language, for instance, in a letter: "Quisiéramos concertar una cita con ustedes...". You also can use "cita" in colloquial language, but then you'd say "tengo una cita con tal", it's used frequently with couples: "tengo una cita con ese chico que me gusta tanto". With a doctor or liberal profesionals you would say also either "tengo que concertar una cita con el abogado" or "tengo una cita con el abogado".
Uds no usan "dar" una cita?
Reply With Quote
  #8  
Old April 22, 2009, 08:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No, nunca decimos, al menos aquí "me dará una cita", en todo caso decimos "me dará hora (para el dentista, por ejemplo)".

Itinerario aquí no es equivalente a horario. Aquí el itinerario es la ruta que sigue. Por ejemplo, si vas en autobús de Madrid a Salamanca, el itinerario sería (es un ejemplo, ¿eh?): Madrid - Segovia - Ávila - Salamanca. El horario del viaje sería: 10.30 y 20.30, por ejemplo si sale a las 10.30 de la mañana y a las 8.30 de la tarde.

Hay qué ver, cuántas diferencias hay en un idioma según, no ya el país, sino la zona de que se trate.
Reply With Quote
  #9  
Old April 22, 2009, 08:35 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No, nunca decimos, al menos aquí "me dará una cita", en todo caso decimos "me dará hora (para el dentista, por ejemplo)".

Itinerario aquí no es equivalente a horario. Aquí el itinerario es la ruta que sigue. Por ejemplo, si vas en autobús de Madrid a Salamanca, el itinerario sería (es un ejemplo, ¿eh?): Madrid - Segovia - Ávila - Salamanca. El horario del viaje sería: 10.30 y 20.30, por ejemplo si sale a las 10.30 de la mañana y a las 8.30 de la tarde.

Hay qué ver, cuántas diferencias hay en un idioma según, no ya el país, sino la zona de que se trate.
Si, y eso que es el mismo idioma! :-)

Diferente uso o modo de entender las cosas. Lo mas seguro que yo estoy equivocado.

Y asi se sigue aprendiendo...
Reply With Quote
  #10  
Old April 22, 2009, 08:45 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Si, y eso que es el mismo idioma! :-)

Diferente uso o modo de entender las cosas. Lo mas seguro que yo estoy equivocado.

Y asi se sigue aprendiendo...
Jajaja, si yo voy a Chile y me dicen: "El itinerario es a las 8.15" igual pienso que se han vuelto locos
Reply With Quote
Reply

Tags
horario, routine, schedule, time, timetable

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:36 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X