Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Bad English = Bad Translation?

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 07, 2009, 11:04 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Question Bad English = Bad Translation?

Is this sentence written wrong or ?

I can't seem to get a good translation in my head.

"the purpose of this release is to collect payment of whatever benefits may be due me from my insurance plan(s) as a result of services provided by the hospital".

Who's getting the benefits? The patient? or the hospital?


What the document is trying to say is that .... "the patient consents to his medical records being released to the insurance company for payment of his bill". Is this what you understand by the statement above or am I missing something? Or am I totally duh this morning?

Thanks again for your help!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 07, 2009, 11:29 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por Elaina Ver Mensaje
Is this sentence written wrong or ?

I can't seem to get a good translation in my head.

"the purpose of this release is for the hospital to collect payment of whatever benefits may be due me from my insurance plan(s) as a result of services provided by the hospital".

Who's getting the benefits? The patient? or the hospital?


What the document is trying to say is that .... "the patient consents to his medical records being released to the insurance company for payment of his bill". Is this what you understand by the statement above or am I missing something? Or am I totally duh this morning?

Thanks again for your help!
You are right the sentence isn't clear
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 07, 2009, 11:57 AM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Elaina Ver Mensaje
"the purpose of this release is to collect payment of whatever benefits may be due me from my insurance plan(s) as a result of services provided by the hospital".
Well, speaking as one who sells insurance (though not on the health side of things), I'd guess that it's a document giving the hospital the right to bill the pertinent insurance plan(s) for any services that the hospital preformed that are covered under said plan(s).

Is it a hand-written request, or some type of legal form? Most insurance documents are written and re-written by so many legal advisers that they become convoluted to the point of making no sense, even to the people that work with them every day.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 07, 2009, 12:06 PM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por Fazor Ver Mensaje
Well, speaking as one who sells insurance (though not on the health side of things), I'd guess that it's a document giving the hospital the right to bill the pertinent insurance plan(s) for any services that the hospital preformed that are covered under said plan(s).

Is it a hand-written request, or some type of legal form? Most insurance documents are written and re-written by so many legal advisers that they become convoluted to the point of making no sense, even to the people that work with them every day.

Unfortunately it is a legal hospital form.
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 07, 2009, 12:24 PM
Avatar de Fazor
Fazor Fazor no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2009
Ubicación: Middle of Ohio, USA
Mensajes: 626
Primera Lengua: American English
Fazor is on a distinguished road
Yeah, then I'd be pretty sure that it's a request to give them the right to bill the insurance company / companies. But I could be totally wrong.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Bad at Biology Jessica Charla Libre 6 November 10, 2008 06:48 PM
Bad news :0 Jessica Charla Libre 11 November 06, 2008 07:34 PM
Bad into good? workingmom20 Traducciones 4 September 01, 2008 09:30 AM
Ideas for English translation Marsopa El vocabulario 2 February 01, 2008 01:33 PM
Bad Hair Day JJ Mile El vocabulario 3 November 20, 2007 08:30 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:30 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X