Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Technical things


Policy on translations of copyrighted material

 

Technical "how-to" issues concerning using this site and language learning in general.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 03, 2011, 12:00 AM
Peter's Avatar
Peter Peter is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2010
Location: Amsterdam
Posts: 35
Native Language: Dutch and English
Peter is on a distinguished road
Policy on translations of copyrighted material

LS,

I've been trying to translate essays by Dutch authors to Spanish. I would like to post some on these forums for corrections and suggestions, but the original texts are not yet in the public domain. Would it be considered copyright infringement to post the translations (correctly citing your sources)?

Peter
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 03, 2011, 12:21 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Legally they're derivative works, so unless you have authorisation from the copyright holders of the Dutch originals you would be infringing copyright if you distributed your translations. You could post small sections for correction - as a rule of thumb, up to 5%.
Reply With Quote
  #3  
Old February 03, 2011, 05:55 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Look for "fair use" on the web. Basically you can take portions of a text as long as you're not charging for it, you avoid fundamental parts (like the paragraph revealing who is the murdered in a novel), and you take small chunks -smaller if it is a work of fiction, larger if it is not-. "Fair use" allows you to take other author's text if you are developing a new intellectual work -like quoting a bunch of medical papers to substantiate a claim, or a lot of opinions to make an essay-, but when you are "copying" it -or just translating it- it is more restrictive. You may probably translate some 120 or 150 words from a many-thousand words work of fiction, or more if you develop a mini essay.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old February 04, 2011, 09:54 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Then you can write some part of the text that you need to translate for you. So we can read about your work and we'll can help you with your essay.

I'm willing to read something about your essay.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Apegarse a lo material ROBINDESBOIS Translations 3 August 14, 2009 11:05 AM
I will finish - Need Translations Please ckc777 Vocabulary 4 November 03, 2007 03:02 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:03 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X