Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Aún or todavia

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 28, 2014, 02:03 PM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Aún or todavia

Aunque yo estudio todos los días aún no puedo hablar

Aunque estudie cada día todavía no puedo hablar

Both translate to still but which is better or are they mas o menos iguales.

Is the subjunctive in the second sentence correct?

¡ Como siempre, gracias!
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 28, 2014, 02:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In this case, "aún" and "todavía" are perfect synonyms. (For more on these words you can take a look here and here.)

The subjunctive is fine and it conveys the right idea, although "aunque estudio" makes your statement stronger about the fact that you do study every day.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old May 28, 2014, 03:54 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by BobRitter View Post
Aunque yo estudio todos los días aún no puedo hablar

Aunque estudie cada día todavía no puedo hablar

Both translate to still but which is better or are they mas o menos iguales.

Is the subjunctive in the second sentence correct?

¡ Como siempre, gracias!
Following Angelica's comment:

Bob, would you say both of the following phrases are equal or have a little difference?

Even though I study every day I still can't speak (it)/talk.

Even studying every day I still can't speak (it)/talk.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #4  
Old May 29, 2014, 08:36 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Gracias a todos.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
  #5  
Old May 29, 2014, 02:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Bob, you didn't answer me....
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #6  
Old May 29, 2014, 08:29 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
As Chileno pointed out, the use of the subjunctive or indicative moods change the meaning slightly.

"Aunque estudio cada día..." Even though I study every day...
"Aunque estudie cada día..." Even if I study every day...

With the first, you're asserting that you do study every day, with the second you're not.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old May 29, 2014, 09:04 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
As Chileno pointed out, the use of the subjunctive or indicative moods change the meaning slightly.

"Aunque estudio cada día..." Even though I study every day...
"Aunque estudie cada día..." Even if I study every day...

With the first, you're asserting that you do study every day, with the second you're not.
The form I am interested in knowing if it is correct is:

Even studying.....

Is that correct?


Thank you for replying.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #8  
Old May 29, 2014, 10:42 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
The form I am interested in knowing if it is correct is:

Even studying.....

Is that correct?


Thank you for replying.
Yes, it's correct.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9  
Old May 30, 2014, 07:47 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Yes, it's correct.
Thank you David.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #10  
Old May 31, 2014, 08:37 AM
cesar ortiz cesar ortiz is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Location: Buenos Aires
Posts: 23
Native Language: Español (Castellano)
cesar ortiz is on a distinguished road
Me atrevo a dar (o hacer) una sugerencia sobre la exactitud o no de algunas expresiones. Como hablante de castellano desde hace casi 70 años, considero que muchas veces, salvo ante alguna ambigüedad, no es necesario que siempre haya que decir lo que se quiera expresar con exactitud absoluta. Sobre todo para aquéllos que están comenzando a aprender el idioma. Incluso para los que tenemos el castellano como nuestra lengua materna no nos detenemos demasiado en esos detalles. Creo que ayudaría a agilizar bastante el aprendizaje del idioma.
Reply With Quote
Reply

Tags
aun, aún, aún vs todavía, todavia

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aún vs todavía TylerWW Grammar 4 May 16, 2014 06:08 PM
Ya - todavía - aún Anoosh Vocabulary 5 July 25, 2010 06:05 AM
Aún y todavía Fazor Vocabulary 17 December 07, 2009 10:29 AM
Aún / todavía bobjenkins Vocabulary 28 September 05, 2009 04:13 PM
Do I use Todavía, Inmóvil or Inquieto for Still? Ceasar Grammar 2 December 25, 2007 02:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:00 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X